DUKE UNIVERSITY HEALTH SYSTEM
Human Research Protection Program
Required: two bilingual translators, oral bilingual presenter.
Exception: When conducting research in an international location and all human subjects
interaction is subject to the review of a local IRB (see the International Research Policy), the
IRB submission may contain English and local language versions of the consent form(s), in
addition to the local IRB approval notice indicating that the consent form(s) were also reviewed
by that IRB.
Other exceptions to these requirements must be prospectively approved by the DUHS IRB.
C. Use of Short Form Consent Form
This method also requires translation of the IRB-approved English consent form by either a valid
translation service or individual(s) who are known by the PI to be bilingual. Please refer to the
Short Form Consent Policy for additional information.
The IRB submission must contain the following:
(1) forward and back translations of the consent form by two different individuals (e.g.,
translators) NOTE: Not required when using the template short form Spanish
consent form posted at irb.duhs.duke.edu. The short form consent must be signed
by the subject, presenter, and a bilingual adult witness. The adult witness may be a
family member or friend of the potential subject but NOT a member of the study team
or an individual having a familial or reporting relationship to a study team member.
DUHS IRB recognizes that there may be complex studies where a bilingual clinician
with a reporting relationship to a study team member may be an appropriate witness
to ensure that the information was accurately conveyed. However, this would be an
exception to the preferred standard, and this person could not be a member of key
personnel for the study. Rationale for this should be documented in the consent
process section of the IRB application.
(2) a statement concerning the qualifications of the translators. This should include an
attestation by the PI that both translators are bilingual.
(3) a description of the consent process that clarifies who will do the oral presentation in
the potential subject’s spoken language and the presenter’s qualifications for the
role. It is required for the presenter to be bilingual. Ideally, the presenter will also
possess adequate knowledge of the study to be able to address any questions
concerning its design, risks, benefits, costs, etc. However, if such an individual is not
available, the presenter may translate the potential subject’s questions to a qualified
study team member who is present and, in turn, back-translate his/her replies to the
potential subject.
(4) an English translation of the script of the oral presentation. The script must contain
all elements required for valid consent. The PI may submit the English long form
version of the consent form as the script.
Required: two bilingual translators, oral presenter, adult witness
Exceptions to these requirements must be prospectively approved by the DUHS IRB.