A. T. Bayekeyeva et al./ International Journal of Society, Culture & Language, 10(1), 2022 ISSN 2329-2210
Aitim, A. K., Satybaldiyeva, R. Z., &
Wojcik, W. (2020). The construction of
the Kazakh language thesauri in
automatic word processing system. In R.
Uskenbayeva (Ed.), Proceedings of
ICEMIS'20: 6th ACM International
Conference on Engineering & MIS 2020
(pp. 1-4). New York: ACM Press.
Akhmed-Zaki, D., Mansurova, M., Madiyeva, G.,
Kadyrbek, N., & Kyrgyzbayeva, M.
(2021). Development of the information
system for the Kazakh language
preprocessing. Cogent Engineering,
8(1), 1896418.
Aleshinskaya, E., & Albatsha, A. (2020). A
cognitive model to enhance professional
competence in computer science.
Procedia – Computer Science, 169, 326–
329.
Altenbek, G., & Sun, R. (2010). Kazakh noun
phrase extraction based on N-gram and
rules. In M. D. G. Zhou, H. Qi, & M.
Zhamg (Eds.), Proceedings of IALP
2010: 2010 International Conference on
Asian Language Processing (pp. 305–
308). Los Alamitos, CA: IEEE Computer
Society.
Ámіrbaev, M., Bektaev, Q., Bókeıhanov, R.,
Jáýtіkov, O., Orazbaev, B., & Sátbaev, M.
(1959). Oryssha-qazaqsha termınologııa
sózdіgі [Russian-Kazakh dictionary of
terminology] . Almaty: Publishing
House of the Academy of Sciences of the
Kazakh SSR.
National Information Standards Organization
(2003). Information retrieval (Z39.50):
Application service definition and
protocol specification (ANSI/NISO
Z39.50-2003). Bethesda, MD: NISO
Press.
National Information Standards Organization
(2005). Guidelines for the construction,
format and management of monolingual
controlled vocabularies (ANSI/NISO
Z39.19-2005). Bethesda, MD: NISO
Press.
Baitursynuly, A. (2009). Til – qural. [Language
as a tool]. Almaty: Sardar.
Bakaev, M., Nuǵymanov, Q., Seıdýalıev, Z.,
Ybyraev, Sh., & Ulyqbekov, O. (1962).
Oryssha-qazaqsha termınologııa sózdіgі.
Taý-ken іsterі [Russian-Kazakh
dictionary of terminology. Mining].
Almaty: Publishing House of the
Academy of Sciences of the Kazakh
SSR.
Bayekeyeva, A., Tazhibayeva, S., Shaheen, A.,
Beisenova, Z., & Mamayeva, G. (2020).
Multilingual thesaurus of industry-
specific terms as major aids for
translators. Opción, 36(27), 1864-1900.
Beisenova, Z. (2011). Otraslevaya terminologiya:
Sistemnost, tipologiya, funktsionirovaniye
[Industry-specific terminology: System,
typology, functions]. Astana: CBO and
MI.
Beisenova, Z. (2014). Intercultural approach of
professional lexicon in veterinary
medicine. London: Aitmatov Academy.
Bekbulatov, E., & Kartbayev, A. (2014). A
study of certain morphological structures
of Kazakh and their impact on the
machine translation quality. In A. Adamov
(Ed.), Proceedings of Application of
Information and Communication
Technologies: 8th IEEE International
Conference (pp. 1-5). Los Alamitos, CA:
IEEE Computer Society.
Bіrіmjanov, B., & Omarov, S. (1974). Hımııa
termınderіnіń oryssha-qazaqsha sózdіgі
[Russian-Kazakh dictionary of chemical
terms]. Almaty: KazGosNII.
Bloschchynskyi, I., Borakovskyy, L., Prihodko,
G., Novikova, T., Moroz, N., &
Kalyniuk, N. (2021). The comparative
analysis of the English and German term-
formation in the legislative documents
(based on the Schengen Border Code).
International Journal of Society, Culture
& Language, 9(3), 73-81.
Cabrė, M. (1998). Terminology: Theory,
methods and applications. Amsterdam/
Philadephia: John Benjamins Publishing
Company.
Djanabekov, K., & Djanabekova, G. (2013).
Oryssha-qazaqsha veterınarlyq sózdіk
[Russian-Kazakh veterinary dictionary].
Almaty: Sózdіk Slovar.
Encyclopedia Britannica (15
th
ed.). (1998).
Chicago: Encyclopedia Britannica.
Fay, A. (1920). A glossary of the mining and
mineral industry. Washington: Government
Printing Office.
Fedotov, A., Tussupov, J., Sambetbayeva, M.,
Fedotova, O., Sagnayeva, S.,
Bapanov, A., & Tazhibaeva, S. (2016).
Classification model and morphological
analysis in multilingual scientific and
educational information systems.