U
U
NILINGUA
NILINGUA
by Wikibooks contributors
Developed on Wikibooks,
the open-content textbooks collection
© Copyright 2005–2007, Wikibooks contributors.
Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms
of the GNU Free Documentation License, Version 1.2 or any later version published by
the Free Software Foundation; with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and
no Back-Cover Texts. A copy of the license is included in the section entitled "GNU
Free Documentation License".
The current version of this Wikibook may be found at:
http://en.wikibooks.org/wiki/Unilingua
Contents
Introduction.........................................................................................................4
Basics...................................................................................................................5
Word-building....................................................................................................11
Word Families....................................................................................................58
Grammar..........................................................................................................144
Conversation Lessons......................................................................................183
ABOUT THE BOOK.....................................................................................188
History & Document Notes.............................................................................188
GNU Free Documentation License..................................................................189
Chapter
1
1 INTRODUCTION
live version · discussion · edit section · comment · report an error
nilingua (aka Mirad) is an artificially-constructed auxiliary language
(conlang) developed and published by Paris-based author Noubar Agopoff as
a serious medium for easy and logical international communication. Mirad is
categorized by constructed language afficionados as philosophical because its
vocabulary is mapped letter-by-letter to a semantic ontology or thesaurus. Also,
the wordstock of Unilingua is considered a priori, that is, there is no deliberate
association with words or roots in existing natural languages. The vocabulary is
"from scratch", yet based on internal lexical and semantic rules that help the
learner to construct and deconstruct derivations logically, mnemonically, and
consistently.
U
For some odd reason, the author of this language called it the Latinesque
name "Unilingua." In this revision of the language, the name will be the more
internally consistent Mirad (pronounced mee-RAHD), which means world
language (mira = world's + d = speech.) The proximity to the Russian word for
'world' (мир) is pure coincidence; the vocabulary of Mirad, as stated above, is
not based on or related to any existing human language.
4 | Unilingua
Basics
2 BASICS
live version · discussion · edit chapter · comment · report an error
Principles
he author claims in his book Unilingua -- Langue universelle auxiliaire that
this language is well-suited for universal, logical communication because it is
based on principles already exploited globally by sciences like mathematics and
chemistry where symbolic formulas are constructed in accordance with strict
rules and a limited sequence of symbols understood by all practitioners.
T
Unilingua, according to Agopoff, is based on the following principles: ]
Every vowel has numeric, vectorial, scalar, or semantic value.
Every consonant is semantically taxonomic.
Word derivation is systematic, consistent, analogical, and
mnemonic.
Words are as ontologically unambiguous as possible.
Words are as short and as easy to pronounce as possible.
Inflection and derivation of words is regular and predictable.
Conlang afficianados, note: Unilingua is not strictly a logical language in the
Sapir-Whorf sense. It is meant to be more practical, natural, and humanly-
usable. Unilingua is logical in the more usual sense that it is systematic, regular,
and predictable.
Alphabet
The Mirad alphabet has both lower-case and upper-case letters. The alphabet
has the same base letters as Latin or English, except that the letters Qq, Xx, and
Yy are considered non-native and are used only in foreign names and
borrowings. Also, the letters Hh and Ww are additional to Agapoff's original
Unilingua alphabet and are unique in that they have no inherent semantic
values; they are used for various grammatical-only purposes. A unique feature of
Mirad is that every native letter is a semantically-significant atom in the
language and can be thought of as bricks in lexical construction. See #Word-
building
The order of the native alphabet is as follows:
a á à â b c d e é è ê f g h i í ì î j k l m n o ó ò ô p r s t u ú ù û v w z
The above lower-case letters can also be represented as upper-case letters. In
Unicode representations and indexing, the uppercase graphemes precede the
lowercase values. Uppercase letters are used much as in American English, that
is, for the first letter in sentences, proper nouns, etc. See #Orthography for more
details. As mentioned above, the Mirad grapheme Ww is additional to the letters
Wikibooks | 5
Chapter
2
in the original Unilingua and is used to form the passive voice of verbs. Foreign
names and borrowings sometimes also incorporate Hh, Qq, Xx, and Yy.
Consonants
The following are classified as consonants:
b c d f g h j k l m n p r s t v w z
*Note: The author of Unilingua did not include the letters Hh or Ww as native
graphemes. They have been added in Mirad in order to encompass word
structures not included by Agapoff, in addition to interjections and foreign
names. See more on this under #Vowels.
Vowels
Vowels, or more accurately, vowel nuclei consist of plain vowels and yodified
vowels, that is, vowels that have a y-glide sound before, after, or around them. A
synonym of yodified is palatalized.
The plain vowels are (only miniscules listed here):
a e i o u
The yodified vowel nuclei are:
á é í ó ú (pre-yodified)
à è ì ò ù (post-yodified)
â ê î ô û (circum-yodified)
Note: The author of Unilingua used non-Roman letters to represent some of the
pre-yodified vowels (я = ´, е = é, ø = ó, and ю = ú. The author employed a
hacek (called ille in French) over the vowel to represent post-yodification (ă = à,
ě = è, etc.). This revised Mirad textbook, however, uses the acute accent (as in
French été) for the pre-yodified vowels, the grave accent (as in French père) for
the post-yodified vowels, and the circumflex accent (as in French fête) for the
circum-yodified vowels. It must be remembered, however, that á, ô, and other
yodified vowels are considered single vowels or vowel nuclei in any analysis of
the language, not dipthongs or tripthongs). In other words, the accents are
merely graphemic devices to distinguish vowels qualitatively, and thereby
semantically.
Orthography
Punctuation
Despite Agapoff's idiosyncratic system of punctuation, the punctuation symbols
and usage in Mirad are just like those of American English.
6 | Unilingua
Basics
Capitalization
Capitalization in Mirad follows the same rules as in English. European learners
need to be especially careful to capitalize the first letter of the names of
languages, nationalities, and inhabitants, which in most European languages are
left in lowercase.
Note the following examples. The words are all capitalized because the root word
is the name of the country China:
Mirad English
Kin
China
Kina
Chinese (people or nation) [adj.]
Kinad
Chinese (language) [n.]
Kinada
Chinese (language) [adj.]
Kinadè
in Chinese [adv.]
Kinut
Chinese person
Kinadaer
to speak Chinese (pronounced: kee-nah-dah-
EHR)
Kinader
to utter in Chinese
Kinadrer
to write Chinese
Kinadrun
Chinese writing
Kina vidrun
Chinese calligraphy
Kinadéder
to read Chinese
Kinéna
Chinese-like [adj.]
Kinénà
in the Chinese way [adv.]
Kin-Amerika véani
Sino-American relations
Kinconi
things Chinese (pronounced: keen-SOH-nee)
Kinaser
to sinofy (pronounced: kee-nah-SHEHR)
Kintun
Sinology (pronounced: keen-TOON)
Kintuna
Sinological
Kintut
Sinologist
Pronunciation
Consonant sounds
This chart shows the closest phonetic approximations of the Mirad consonant
graphemes in English and some other familiar languages, along with the exact
value in IPA (International Phonetic Alphabet):
Wikibooks | 7
Chapter
2
grapheme IPA English
American
Spanish
French Comment
b
b bee bien bon
c s see hace garçon
Watch out! Sounds like
"s".
d
d dog dos de
f
f foo fiesta fou
g
g goo goma gant Always hard.
h h how jota --
Closer to the English
value.
j
ʒ mirage -- jour As in "Dr. Zhivago.
k
k skate casa comment
l
l law la les
m
m moo mi mon
n
n no no non
p
p spoon poco peu
r
r -- toro -- Dental flap or trill
s
ʃ shed -- chaise A fricative "sh" sound!
t
t steak ton
v
v vie -- va
w
w woo Juan oui
z
z zoo -- zone
Note! Be very careful that the c and the s are not pronounced as their English or
European equivalents. Think of the c as being the French c cedilla (ç).
Simple vowel sounds
a as in Spanish la
e as in French thé
i as in Spanish sí!
o as in Spanish no
u as in Spanish
Pre-yodified vowel sounds
These vowels are pronounced the same as the simple vowel above, but with a y-
glide at the beginning.
á is like ya as in English yacht
é is like ye as in German jeder or English yes
í is like yi as in French yippie or English ye (without the final y-glide)
ó is like yo as in German Joga or English yo-yo (without the final w-glide)
8 | Unilingua
Basics
ú is like yu as in German Juli or English unit
Post-yodified vowel sounds
These vowels are pronounced like the simple vowels, but with a y-glide at the
end.
à is like ay as in English Thai
è is like ey as in English fey
ì is like iy as in English see
ò is like oy as in English boy
ù is like uy as in English fooey
Circum-yodified vowel sounds
These vowels are pronounced with a y-glide at both the beginning and end.
â is like yay as in English yikes!
ê is like yey as in English yea!
î is like yiy
ô is like yoy
û is like yuy
Note the difference in pronunciation between , which is pronounced like A-ya
as in Spanish "playa", and àa, which sounds like AY-a as in English diagram.)
Syllabification and Stress
A closed syllable is one that ends in a consonant or a y-glide (i.e., a post- or
circum-yodified vowel). A syllable consists of [C]V[C], where V, the vowel
nucleus, can begin or end with a y-glide, but contain only one of the set of vowels
[aeiou], and where C consists of one or two homorganic consonants, i.e.
[bcdfgjknpstvz]+[lrwy].
The rule for stress is: If a word ends in a closed syllable, then the last syllable
receives the stress, otherwise, the penultimate (next-to-last) syllable receives the
stress.
spelling pronunciation meaning
gafif ga-FIF preference
ifla I-fla agreeable
ánsea yan-SHE-a collective
manà ma-NAY with light
Kinadae ki-na-DA-e speaks Chinese
Wikibooks | 9
Chapter
2
Kinad ki-NAD
Chinese (language)
Hàfa HAY-fa
(Israeli town of) Haifa
gracer gra-SER
to be extreme
Every vowel in Mirad is given its full syllabic pronunciation, even when
juxtaposed in what English or European speakers might consider dipthongs:
spelling pronunciation meaning syllable count
daea da-E-a
speaking 3
oif o-If
displeasure 2
daò da-OY
without saying 2
10 | Unilingua
Word-building
3 WORD-BUILDING
live version · discussion · edit chapter · comment · report an error
Taxonomic codification of letters
he consonants of root words are taken from a conceptual ontology matrix.
For example, all root words beginning with the consonant t have something
to do with human beings. Root words containing the consonant j relate somehow
to time.
T
For example, the following words all contain the consonant p, which indicates
motion:
zíp travel
jap precedence
tóáp step
zòp regression
pán jump
teap visit
mamp flight
Similarly, the following words all end in the consonant l, which indicates liquid:
mil water
vafil wine
mal gas
meil mud
vozil paint
teabil tear
Again, the following words all end in the consonant m, which indicates place,
space, location, or position.:
tom residence
cem table
dénam library
tilam bar
epem parking lot
mem country
Semantic codification of vowels
The vowels in root words have various qualitative and quantitative values based
on the following scales:
Wikibooks | 11
Chapter
3
Numeric (o 0, a 1, e 2, i 3, etc.)
Ordinal/hierarchical (o zeroth/toplevel, a first, e second, etc.)
Qualititive (a/o positive/negative, i/u positive/negative, e neutral)
Vectorial (a/o up/down, i/u right/left, e middle)
Natural (a sky, e land, i water, o underground)
The opposite of a word can often be produced by simply changing a vowel to the
"opposing vowel from the above list. For example:
án together ón apart
ab on ob off
man light mon shade
aga big oga little
iga fast uga slow
Throughout the Mirad word construction scheme, the vowel e always has a
neutral or medial value:
éb between
éz inside
eza moderate
ge equal
zem middle
rather
ev if
je during
eb at
ve maybe
In hierarchical codification, the vowel o indicates the zeroth or toplevel element
of an organization. In a qualitative codification, it has a negative slant. As a
prefix, this vowel can also "nullify" a concept as in the following examples:
tel food otel hunger
gela same ogela different
tadca married otadca unmarried
es function oes malfunction
Hierarchical codification with ordinal vowels
Root words related hierarchically or organizationally differ only in their ordinal
vowels. By ordinal vowels is meant that the vowels have inherent numerical
values (o 0, a 1, e 2, etc.). The zeroth element of any hierarchy always contains
the ordinal vowel o. For example, the words for "duke", "prince", "marquis", and
"king" differ only by an enumerative vowel which determines the rank:
edeb emperor
ideb king
12 | Unilingua
Word-building
udeb baron
ádeb marquis
édeb count
údeb lord
For further illustration, we can look at how the concept human being is
hierarchically codified using ordinal vowels, where the larger the numeric value
of the ordinal vowel, the lower the element is in the semantic hierarchy:
tob human being
tab body
teb head
tib trunk
tub arm
Scalability With Contrasting Vowels
Words can be semantically constructed along the qualitative scale of "postive",
'"neutral", and "negative" through the used of vowels imbued with these values.
In Mirad, there are two qualitative vowel series:
number positive neutral negative
1
a e o
2
i e u
As implied in the above table, root words with a contrast semantically with those
with o and roots words with i contrast with those with u. Words with e are in the
middle between the two extremes. The second series does sometimes lacks a
middle value. For example:
series positive neutral negative
1 va yes ve maybe vo no
1
vay
certainly
vey possibly voy not
1 aza strong eza moderate oza weak
2 zi right ze middle zu left
2 fia good
fea neither good nor
bad
fua bad
2 iga fast ega moderate uga slow
Vectorial codification
On the vectorial (or: directional, geo-spatial) scale, the vowels have the following
general values (see later for a more detailed explanation):
Wikibooks | 13
Chapter
3
positive neutral negative
a
o
up/north/ahead down/south/back
e
in/middl
e
i
u
right/east/straigh
t
left/west/crooke
d
Some examples:
positive neutral negative
íb up éb between ób down
ab on eb at úb off
zi right
ze in the
middle
zu left
áber to
raise
éber to contain óber to lower
In the following examples, the vowels i/u and e take on directional values with
respect to the doer of the action:
bier to
take
nier to
consume
dier to ask
pier to
leave
iper to go
away
iber to
receive
beer to
keep
neer to
conserve
der to say
peer to
stay
eper to stop eber to stop
buer to
give
nuer to
supply
duer to
suggest
puer to
arrive
uper to
come
uber to
send
Natural (geological) codification
On the natural scale, the vowels have the following values:
vowel value examples
a sky/air
mampar aircraft, map wind
(current)
e land/soil mempar car, mep road
i sea/water mimpar ship, mip river
o
undergroun
d
mompar subway, mop tunnel
Semantic nuancing
Semantic nuances and gradations of quality of words are reflected through the
14 | Unilingua
Word-building
"lengthening", that is, addition of a harmonic subordinal vowel to the ordinal
vowel, yodification (adding y) of the ordinal vowel, or the addition of one in a
series of intensifying (l, r) or distinguishing (c, s, v, f, etc.) consonants, or any of
the above techniques in combination. In this scheme, pre-yodification signals a
semantic intensification, while post-yodification indicates a weakening or
mitigation of sense. A doubling of the vowel usually indicates another kind of
lessened strength of the corresponding single-vowel word. Here are some
examples:
Post-yodification deintensifies the semantic value of the base word in much the
same way as the suffix -ish sometimes mitigates the value of an English
adjective.
normal word deintensified word
ama hot àma warm
oma cold òma cool
ima wet ìma humid
at vage I want at vàge I'd like
at ége I must at yège I should
moza black mòza blackish
e two è half
gla very glà somewhat
mar sun m&agreave;r star
ifer to love ìfer to like
bók pain bôk ache
tom residence tòm home
dom city dòm town
din story dìn tale
pener to seize pèner to catch
pon rest pòn respite
Pre-yodification is sometimes used to intensify the semantic value of the base
word:
normal word intensified word
om cold óm ice
am heat ´m fire
ga more most
pener to seize péner to strike
pot animal pót wild animal
vaa affirmative váa true
ab on yab above
Wikibooks | 15
Chapter
3
ze in the middle
of
through
uba away úba far
bok illness bók pain
paner to move páner to jump
The consonant extenders "l" and "r" are sometimes used to intensify the semantic
value of the base word.
normal word strong stronger
bók pain blók agony brók torture
vag desire valg yearning varg craving
éga necessary élga urgent érga critical
péner to hit pénler to beat to pénrer smash
fúder to
offend
flúder to
insult
frúder to
outrage
dier to request diler to beg direr to demand
The ordinal vowel can be extended with a homorganic subordinal vowel in order
to add an element of "lengthening" or some other nuance to the meaning of the
base word:
normal word intensified word
bok illness book fatigue
vager to want vaager to desire
dob state doob nation
dab
government
daab
administration
tob body toob gender
din story diin recitation
béler to retain béeler to conserve
mil water miil dew
Here are some examples where all these techniques are employed:
derived word method of derivation
bok illness
normal
bòk ailment
post-yodification (mitigation)
book fatigue
lengthening
boòk lassitude
post-yodification (mitigation)
bók pain
pre-yodification (intensification)
bôk ache
post-yodification (mitigation)
16 | Unilingua
Word-building
bóok
suffering
lengthening
blók agony
L-intensification (1st order)
brók torture
R-intensification (2nd order)
derived word method of derivation
vager to want
normal
valger to yearn for
L-intensification (1st order)
varger to crave
R-intensification (2nd order)
vaager to desire
lengthening
vàger to wish for
post-yodification (mitigation)
vaàger to aspire
to
lengthening
The consonants l, r, and c are used to differentiate nuances of words, usually in a
positive degree of strength. Other consonants can also be used for derivation.
derived word
va yes
vaa positive
vala sure
vàla certain
vaala safe
vara evident
vàra manifest
valda
certified
vàca secure
váa true
váya genuine
váca correct
vâca right
vába regular
vâba statutory
váva exact
válva perfect
váfa precise
váta fair
váma real
Wikibooks | 17
Chapter
3
váama virtual
vâma actual
váda frank
vála authentic
Mnemonic and analogic association
Mnemonics is used to the fullest to associate root words and concepts. For
example, the words "neigh", "hehaw", "bark", and "meow" in Unilingua all
contain a hint of the animal name with which these are associated. For example:
animal sound
épet dog épeder to bark
apet horse apeder to neigh
ápet pig ápeder to squeal
Two or more words are often joined into a single compound, producing a new
concept, where the separate elements are suggestive of the meaning of the
resulting compound. In some cases, words overlap much like portmanteau words
in English (breakfast + lunch = brunch). (Note, for euphony, if the final
consonant of the first root word is the same as the initial consonant of the second
root word, one of the consonants is dropped.)
first concept second concept compound
il liquid pan motion ilpan wave
teac- to see per to go teaper to visit
dom city mep way domep street (not dommep)
kum side mep way kumep sidewalk
across mep way zèmep bridge
through mep way zémep thoroughfare
elám iron mep way elámep railroad
mag fire meb mountain magmeb volcano
tóáb foot per to go tóáper to walk
mic window nof cloth micof curtain
mac floor nof cloth macof carpet
bik care nof cloth bikof bandage
teb head nof cloth tef hat
&uacutej- to close nof cloth újof fold
tom home nof cloth tomof tent
nun merchandise par vehicle nunpar truck
pat bird ij beginning patij egg
án together iv joy ániv festival
18 | Unilingua
Word-building
oj future nac money ojnac credit
ej present nac money ejnac cash
relative naz value vénaz coefficient
ke- to seek bier to take kebier to choose
job time bier to take jobier to borrow
dop military bier to take dopbier to conquer
nuc payment bier to take nucbier to purchase
ko- to hide bier to take kobier to steal
tel food tam house telam restaurant
mag fire il liquid magil oil
mam sky mil water mamil rain
mir planet nod point mirnod pole
mam sky nid line mamnid horizon
mar light nid line marnid ray
nof cloth yazser to flatten nofyazser to iron
taob flesh tel food taol meat
taob flesh fab tree faob wood
faob wood cyeb container faocyeb barrel
ápet pig tel meat ápel pork
The following example of compounding with the root word mep (way, route,
road) shows the efficiency of Unilingua compounding:
first concept combined concept
kum side kumep sidewalk
tóáb walk tóámep walkway
dom city domep boulevard
dom city domèp avenue
dom city domeap street
éb between ébdomeap alley
across zèmep bridge
through zémep thoroughfare
óg- short ógmep shortcut
oiz indirect oizmep byway
yoz out yozmep exit
éz in ézmep entrance
íz beyond ízmep detour
úz around úzmep beltway
ig- fast igmep expressway
ouj- no-end oujmep cul-de-sac
Wikibooks | 19
Chapter
3
nùc fee
nùcmep toll road,
turnpike
agal- main agalmep main road
anog- primary anogmep highway
ogal- minor ogalmep back road
vó- wrong vómep blind alley
áb high ábmep raised highway
mom
underground
momep subway
elám iron elámep railroad
tóáp- to walk tóámep walkway
par vehicle parmep driveway
-et little mepet path, lane
iz- direct izmep straightaway
-án collective mepán network
Root words
Root words are divided into two groups:
1st group: nouns.
2nd group: prepositions, adjectives, adverbs, conjunctions, and verbs, that
is, all other words.
Root words of the 1st group (nouns)
All noun root words are composed of three letters:
The first, a consonant, called the classifier
The second, a vowel, called the ordinal
The third, a consonant, called the generic
Examples:
classifier ordinal generic meaning
t o b man
t a b body
d o t society
d o m city
t a m house
20 | Unilingua
Word-building
Table of consonant semantic values
consonant
classifier (1st
group)
generic (1st group)
classifier (2nd
group)
b
organ, illness, body organism gesture, manner
p
animal, vehicle travel movement
c
thing, furniture form making, c hundred
s
action action doing, action, thing
d
society person saying, writing
t
human being person knowing
f
vegetation textiles, materials quality
v
plant, color cloth, linen quality, truth
g
quantity, size, speed
k
weight, volume
j
time time time
z
jewels, precious, art,
color
direction
l
element, liquid, food l ten
m
cosmos, nature place, building, metal ml million
n
merchandise,
containers
abstraction counting
r
machine, instrument mr billion
Table of vowel numeric values
vowel numeric value
o
0
a
1
e
2
i
3
u
4
ó
5
á
6
é
7
í
8
ú
9
Table of vowel geo-positional values
Wikibooks | 21
Chapter
3
vowel value
a
above, superior, north
e
center, middle, equator
o
below, inferior, south
u
left, west
i
right, east
Table of vowel vectorial values
vowel
free
movement
contact
movement
position examples
a
on onto up/north
ab (on), aper (mount), aber
(apply)
á
up onto
áb (up), áper (climb), páer
(rise)
o under, off underneath down/south
ob (under), ober (remove),
boer (support)
ó
down down to
óper (descend), póer (fall)
u
near to left/west
uper (come), puer (arrive)
ú toward until
úb (near), úper (approach),
púer (reach)
i
away from right/east
iper (go away), pier (leave)
í far off off
íb (away), íber (take away),
píer (originate)
e
between at
center/mid
dle
eb (at), eper (stop), peer
(remain)
é in into
éz (in), yeber (contain),
béer (detain)
Table of vowel geo-specific values
vowel value examples
a
air, gas, sky
map wind, mam sky, mal air
e
earth, solid, land
mep road, mem earth, mel
soil
i
water, liquid, juice
mip, river, mim sea, mil water
Table of vowel temporal values (for verbs)
vowel value example
a past pa went, paa had gone, pao will have gone, pae has gone
22 | Unilingua
Word-building
e present
pe goes, pee is going, pea has been going, peo will be
going
o future po will go, poa would go, poe is about to go
u neutral tense pu to go, go!
Root words of the 2nd group (non-nouns)
All words of the 2nd group, which are word roots other than noun roots, are
composed of two letters, either a consonant-vowel combination like za or a
vowel-consonant combination like az, not counting grammatical endings like the
adjectival suffix -a or the verbal infinitive suffix -er.
Vowel oppositions in 2nd group root words
Root words with i u opposition :
positive negative
fia good fua bad
via
beautiful
vua ugly
fía brave fúa afraid
vía clean vúa dirty
ifa lovable ufa hateful
iva happy uva sad
ífa modest úfa proud
íva free
úva
dependent
iga fast uga slow
íga hard úga soft
gia sharp gua dull
gía difficult gúa easy
ika full uka empty
kia oblique kua lateral
kíaheavy kúa light
íka solid úka fragile
íba far úba near
since up to
iza straight uza crooked
ía right zua left
íz beyond úz around
Wikibooks | 23
Chapter
3
all over zúa round
Root words with ternary vowel opposition a e o and i e u:
positive neutral negative
aza strong eza medium oza weak
áza flat éza concave óza convex
áz along éz in óz out
za front ze middle za behind
ahead across back
záa wide through zóa narrow
aga big eg- repeat oga small
ága long ég- must óga short
va yes ve maybe vo no
and, both or, either nor, neither
vager to want veger may, can voger to renounce
av for ev if ov against
váa true véa relative vóa false
áva innocent év- to judge óva guilty
ga more ge equal go less
also as but, except
gáa fat géa moderate góa thin
gla very gle rather glo slightly
gra too gre just gro insufficiently
most average least
kaer find keer seek koer hide
kyaer change er fluctuate kóer stay fixed
aker win eker play oker lose
áker to expect éker to try
óker to be
surprised
ja before je during jo after
aj past ej present oj future
early on time late
-a past tense
-e present
tense
-o future tense
ab on eb at ob off
áb above éb between ób below
ijer to begin ejer to last ujer to end
tijer to be
born
tejer to live tujer to die
24 | Unilingua
Word-building
2nd Group Root Word Matrix
Two-way i/u opposition
In 2nd group root words, the vowel i signals a positive value, while the
contrasting vowel u indicates the negative or opposite value:
positive negative positive negative
fia good fua bad via beautiful vua ugly
ifa dear ufa hateful iva happy uva sad
fía brave fúa afraid vía clean vúa dirty
ífa modest úfa proud íva free úva bound
gia sharp gua dull kia oblique kua lateral
gía difficult gúa easy kía heavy kúa light
iga fast uga slow ika full uka empty
zia right zua left iza straight uza curved
zí- all around zú- round íz- beyond úz- around
ij- begin uj- end íj- open új- close
ib from ub to íb far úb near
ib- receive ub- send
íb- take
away
úb- bring
bi- take bu- give away toward
bin- pull bun- push bín- ... bún- touch
ip- go (away) up- come íp- escape úp- approach
pi- depart pu- arrive pí- originate pú- reach
pin- grab pun- throw pín- ... pún- assault
Three-way a/e/o opposition
Some 2nd group root words exhibit a three-way contrast where a is the base or
positive value, e the middle or in-between value, and o the negative or opposite
value:
positive intermediate negative
va yes ve maybe vo no
váa true véa relative vóa false
av for ev if ov against
áva innocent év- judge óva guilty
ga more ge equal go less
gla many gle several glo few
Wikibooks | 25
Chapter
3
gra too many
gre just
enough
gro too few
most enough least
gáa fat géa moderate góa thin
aga big eg again oga small
ága long ég- must óga short
ka- find ke- search ko- hide
ká- change ké- waver kó- stay
ak- win ek- play ok- lose
ák- expect ék- try ók- be surprised
za front ze middle zo back
záa wide yzé through zóa narrow
aza strong eza average oza weak
áza flat éza concave óza convex
áz along éz in óz out
ja before je during jo after
early on time late
aj past ej present oj future
ab on eb at ob off
ab- apply eb- keep ob remove
áb above éb between ób lower
áb- lift éb- contain ób- lower
ba- lean on be- carry bo- hold up
bar- press bel- keep bol- support
bá- erect bé- lay bó- hang
ban- shake ben- hold bon- calm
ap- get on ep- stay op- get off
áp- ascend ép- intervene óp- descend
pan- move pen- seize pon- rest
pá- jump pé- stand pó- fall
pán- surge pén- attack pón- dive
The following table shows how some of the 2nd group root words can be
expanded on through various word-building techniques:
positive negative positive negative
fia good
fi well
fian goodness
fila delicious
fua bad
fura cruel
fula malignant
fùra ferocious
via beautiful
viá pretty
vila
magnificent
vua ugly
vuá vile
26 | Unilingua
Word-building
fira excellent
fìla exquisite
fieca happy
firsa perfect
fiser to improve
fider to congratulate
fiader to praise
flider to eulogize
frider to brag
fiàsener to favor
fibéna polite
gafia better
gafi better (adv.)
gafif moreso
gafira famous
gafifer to prefer
ísfira useful
fiíser to utilize
fueca unhappy
flua wicked
fluica sinister
frueca furious
fuvára jeolous
fu ill
gafua worse
gafu worse (adv.)
fuser to spoil
fuscer to bother
fuder to curse
furser to pollute
fùser to debase
fuáser to
deteriorate
fulser to damage
fuecer to get
angry
fluecer to get
irritated
fruicer to grow
furious
fun fault
fùn vice
fuùn sin
dofùna immoral
vira marvelous
vria luxurious
viaga
somptuous
vifa elegant
vìfa chic
vifia charming
videréna
eloquent
vikaeá
admirable
viser to adorn
viber to
garnish
viaber to
decorate
viaser to
embellish
viraser to
dazzle
ifa lovable, beloved,
dear
ifbier to enjoy
ifbuer to please
ifiber to derive
pleasure from
ifca pleasant
ifcla charming
ìfa dear
ìfciona gracious
ifcra delightful
ifra adorable
ifla tender
ìfala cute
ifta nice
ifla nice
ifrana passionate
ìfsrea seductive
ifer to love
ìfer to like
ifcer to be pleased
ifcler to be charmed
ufa hateful
ufla disagreeable
ufcea unpleasant
ufta mean
ufer to hate
ùfer to dislike
ufuer to despise
ufcer to be
displeased
ovufer to avenge
iva gay
ìva joóus
ivla glad
ìvla content
ivra excited
ivalsa amused
ivca funny
ivcla comical
ivaser to
rejoice
ivraser to
excite
ìvler to satisfy
ivalser to
amuse
ivàlser to
entertain
ivader to joke
ivlaser to
content
uva sad
ùva melancholy
uvla lugubrious
uvca dramatic
uvcra tragic
uvder to complain
uvdlier to lament
uvceuzer to sigh
uvteucer to whine
vónùvuser to regret
ébuvader to pity
uvbaner to move
ébuvlacer to have
compassion
uvalser to bore
uvuser to chagrin
ùvuser to punish
uvluser to afflict
Wikibooks | 27
Chapter
3
ifcrer to be delighted
ifser to please
ifsler to charm
ifsrer to delight
iifper to stroll
ifi thanks
ifider to thank
ifcaler to enjoy
Ordinal vowel codification of hierarchical nouns
Nouns that are related to one another in a hierarchy or organization can be
codified using the ordinal feature of vowels. The o vowel (zero value) is used for
the topmost element.
job time
jab year
jeb season
jib month
jub day
jób hour
jáb minute
jéb second
tob human
tab body
teb head
tib trunk
tub arm
tób leg
mor universe
mar sun
mer planet
mir earth
mur moon
Individual elements can be further subdivided into a secondary classification by
the addition of an ordinal vowel to the right of the first vowel:
tub
arm
tuab
shoulder
tueb
upper arm
tuib
elbow
tuub
forearm
tuób
wrist
tuáb
hand
tuéb
fist
tuíb
palm
tuúb
finger
tuób
finger nail
tób
leg
tóab
hip
tóeb
thigh
tóib
knee
tóub
tibia
tóób
ankle
tóáb
foot
tóéb
talon
tóíb
heel
tóúb
toe
tóób
toe nail
A further, tertiary subdivision can be achieved by prefixing an ordinal vowel to
the base:
tuúb finger
28 | Unilingua
Word-building
atuúb
thumb
etuúb
index
ituúb
middle finger
utuúb
ring finger
ótuúb
little finger
A convenient classification is possible by prefixing an ordinal vowel to the base
without any primary or secondary enumeration:
dob
state
adob
empire
edob
kingdom
idob
principality
udob
marquisate
ódob
earldom
ádob
barony
édob
duchy
ídob
dominion
údob
tribe
Forming concepts by compounding
("portmanteau")
New concepts can be formed by compounding simple words. If the generic (final)
consonant of the first word matches the classifier (initial) consonant of the
following word, the latter is suppressed for convenience and ease of
pronunciation:
dom (city) + mep (road) domep (boulevard)
pat (bird) + tub (arm) patub (wing)
teb (head) + bók (pain) tebók (headache)
In cases where two ordinated nouns with the same classifier and generic
consonants are combined, the vowels are combined:
mil (water) + mal (gas) mial (vapor)
When you wish to form a word composed of words of the same consonantal
classification, and the ordinal vowel is o, the o is replaced with the ordinal vowel
of the determinant:
edob (kingdom) + deb (leader) edeb (king)
udob (principality) + deb (leader) udeb (prince)
Wikibooks | 29
Chapter
3
Two singleton words often join by replacing the generic (final) consonant of the
first word with the generic consonant of the second word, producing a melded
concept somewhat like portmanteau words in English ("breakfast" + "lunch"
"brunch").
tob (man) + nof (cloth) tof (clothes)
tóáb (foot) + nov (tissue) tóáv (sock)
teb (head) + nof (cloth) tef (hat)
tib (trunk) + nof cloth) tif (vest)
tób (leg) + nof (cloth) tóf (pants)
tuób (hand) + nof (cloth) tuóf (glove)
teib (nose) + nov (tissue) teiv (handkerchief)
Making nouns and pronouns "feminine"
The "feminine" counterpart of a noun or pronoun is obtained by post-yodifying
the ordinal vowel (i.e. adding a y glide):
masculine feminine
taf suit
tàf
dress/outfit
tóáv sock tóâv stocking
tef pants tèf skirt
néf carrying
case
nêf purse
it he ìt she
tob man tòb woman
apet horse apèt mare
tad husband tèd wife
Codifying nuances of words
There are several ways of deriving related words with slightly different nuances
from the original word:
The l extender is used for a comparatively stronger sense, while the r extender is
used for an even stronger (strongest) sense:
absolute comparative excessive
ga more gla very much gra too much
úzbaer
squeeze
úzbaler pinch úzbarer crush
buer give buler grant burer bestow
30 | Unilingua
Word-building
ika full ikla packed
ikra
superabundant
aker win
akler
vanquish
akrer triumph
dier ask diler beseech direr demand
The post-yodifying y extender is used for what usually amounts to a diminutive
connotation:
normal mitigated
vager
want
vàger wish
fuf pipe fùf tube
nas price nàs cost
tep mind tèp spirit
din story dìn tale
cin image cìn mark
ciun sign
ciùn
signal
sen action sèn act
Pre-yodification of a root vowel often imparts an intensified sense to the word. In
any even, the normal and pre-yodified forms are usually related semantically.
Compare:
normal intensified
bok malady bók pain
pan motion pán jump
beer to remain béer to detain
aper to get on áper to get up
pet animal pét reptile
otata unholy ótata diabolical
vua ugly vúa dirty
go less least
ga more most
ze in the
middle
though
ijer to begin íjer to open
Noun-forming derivational suffixes
Wikibooks | 31
Chapter
3
Summary
Here is a list of suffixes that are added to word bases to form derived nouns:
suffix meaning base derived noun
et subdordinative ted father tedet son
an
deadjectival nominalizer (-itude, -ity,
-hood, -ness)
iva happy ivan happiness
en
deverbal nominalizer (-ing, -tion,
-ance)
azvader to
confirm
azvaden
confirmation
on general abstract nominalizer c- to be con thing
un nominalizer of result nú- to produce núen product
at person (-er) óga young ógat youngster
ut agent (-ist) ces- to build cesut builder
tut expert (-ologist) mem earth memtut geologist
tun science (-ology) mil water miltun hydrology
in doctrine (-ism) tot god totin theism
ar instrument p- to go par vehicle
ir machine vís- to clean
vísir vacuum
cleaner
ur aparatus magc- to burn magcur stove
am building tel- to eat telam restaurant
em space vab grass vabem prairie
im room magél- to cook magélim kitchen
án collection nac money nacán fund
a genetive/ablative case (of/from) at I ata my
u dative/locative case (in/at/on/to) tam house tamu at home
i pluralizer dén book déni books
ag augmentative tam house tamag palace
àg augmentative affective tam house
tamàg nice big
house
ág augmentative pejorative tam house
tamág big ugly
house
og diminutive tam house tamog hut
òg diminutive affective tam house tamòg cottage
óg diminutive pejorative tam house tamóg shack
ob infantile
tob human
being
tobob child
32 | Unilingua
Word-building
Details
Following is a detailed description of the nominalizing derivations suffixes:
The -et suffix
The -et suffix is used to form nouns of the same nature, lineage, or composition
of a lesser importance:
ted father tedet son
fab tree fabet bush
nac money nacet change
fub branch fubet shoot
táb
grandfather
tábet grandson
The -an suffix
The -an suffix is used to form a noun of quality or state from an adjective or
noun:
ama hot aman heat
iva
beautiful
ivan beauty
fia good fian goodness
ted father tedan fatherhood
dat friend datan friendship
odat enemy odatan enmity
The -at suffix
The -at suffix is used to form the word for a person described by the adjective
base.
iktila drunk iktilat a drunkard
iva happy ivat a happy person
ofísa hypocritical ofísat hypocrite
tuja dead tujat dead person
The -ut suffix
The -ut suffix is used to form the agent for the action described by the verb base
"one who does x" or the fabricator of something described by the noun base "one
who makes x":
Wikibooks | 33
Chapter
3
kobier to steal kobiut thief
tóáfser to make
shoes
tóáfsut shoemaker
teaper to visit teaput visitor
deuzer sing deuzut singer
The -tut suffix
The -tut suffix is used to form the specialist -ologist or student of something:
tun science tut scientist
memtun
geology
memtut geography
dad language dadtut linguist
The -ob suffix
The -ob suffix is used to form the child or younger version of something:
tob man tobob child
apet horse apetob pony
rapat lion
rapatob lion
cub
tot god totob son of god
The -ar suffix
The -ar, ir, or -ur suffix on a verb base is used for an instrument/tool, machine,
or apparatus, respectively.
álber to lift álbur elevator
álber to lift álbar lever
álbir to lift álbir fork lift
víarer to sweep víarar sweeper
ilújer to plug ilújar faucet
kácanerto transform kácanur transformer
drecer to write drecar pencil
The -en suffix
The -en suffix is used on a verb base for the verbal noun -ing, -ence, -ment, -tion:
ecer to exist ecen existence
34 | Unilingua
Word-building
iber to receive iben reception
béer to detain béen detention
otamser to
demolish
otamsen demolition
The -un suffix
The suffix -un is used on a verb base for the concrete result of an action:
vyarer to sweep vyarun sweepings
gorfer to tear gorfun a tear, a rip
teacer to see teacun view
zéfser to make glass
jewelry
zéfsun glass jewelry
The -án suffix
The suffix -án is used on a noun base for collections or groupings:
fab tree fabán forest
cir machine cirán machinery
meb mountain mebán mountain range
tolar food
dish
tolarán dishes
mep road mepán network
aco hundred acoán century
dún word dúnán glossary
tam house
tamán block (of
houses)
màr star màrán constellation
The -ag suffix
The -ag suffix is used on a noun base for augmentatives "big ...":
tom
residence
tomag palace
mapil storm
mapilag
tempest
mep road mepag highway
The -àg suffix
The suffix -àg is used on a noun base for affectionate augmentatives "big old...":
Wikibooks | 35
Chapter
3
tam
house
tamàg big old
house
cim chair cimàg big old chair
The -ág suffix
The suffix -ág is used on a noun base for pejorative augmentatives "big ugly...":
apet horse apetág nag
pem car pemág jalopy
teb head
tebág
blockhead
tob man tobág brute
pot animal potág beast
tòb
woman
tòbág hag
The -og suffix
The suffix -og is used on a noun base for diminutives "little...":
tam
house
tamog
cottage
dén book dénog booklet
The -òg suffix
The suffix -òg is used on a noun base for affectionate diminutives "sweet little...":
épet dog
épetòg doggie,
pooch
tòb lady tòbòg little old lady
tèbos kiss tèbosòg peck
The -óg suffix
The suffix -óg on a noun base for pejorative diminutives "dirty little..."
tebzan
face
tebzanóg mug
tob man
tobóg wretched
fellow
36 | Unilingua
Word-building
The -in suffix
The suffix -in is used on a word base for a philosophy or doctrine -ism:
òtota godless òtotin atheism
adoba republican adobin republicanism
fob vegetable fobin vegetarianism
ísfrana utilitarian
ísfranin
utilitarianism
Adjective-forming derivational suffixes
Summary
suffix meaning base derivative
-a
relating to
moj night moja nocturnal
-aa
past participle
tuj- to die tujaa dead (also: tuja)
-ea
present participle
abdab- to
dominate
abdabea dominant
-èna
like
tobob child tobobèna childish
-èa
tending to
da- to talk daèa talkative
-oa
future participle
tuj- to die tujoa moribund
-wua
-able, -ible
tel- to eat telwua edible
-àa
-ous, -y, -ful, having
maf cloud mafàa cloudy
-òa
-less
maf cloud mafòa cloudless
-ika
-ful, full of
nac money nacika rich
-uka
-less, devoid of
nac money nacuka poor
Note: -àa/-òa is synonymous with -ika/-uka. The latter is a new addition to
Unilingua author Agapoff's original grammar.
Details
The -a suffix
The ending -a is used to mean having to do with, in the state of. This is the most
common way to form an adjective from a noun:
tej life teja vital
Wikibooks | 37
Chapter
3
tuj death
tuja mortal,
dead
moj
night
moja nocturnal
tob man toba human
yab up yaba upper
In Agapoff's original work on Unlingua, the termination a was also used to form
the past passive participle of verbs (ex: tuja = dead, ota = unknown). In this
work, the proposed termination for past passive participle is waa or more simply,
wa (ex: tujwa = dead, otwa = unknown). See #Verbs for more on this.
ter to know
twa known (Ca twa ad meir ce yaza. It was known that the
earth is flat.)
fiser to
improve
fiswa improved (Fiswa nyun improved product)
ifer to love ifwa loved, beloved, dear (Ifwa ted... Dear Father...)
The -éna suffix
The ending -éna on nouns is used to give the idea of like, having the nature of:
tobob child
tobobéna childish,
infantile
ted father tedéna paternal, fatherly
bilíg
cheese
bilígéna cheesy
The -éa suffix
The ending -éa is used on verb bases to mean tending to:
tuser persuade tuséa persuasive
oceser destroy oceséa destructive
abdaber
dominate
abdabéa dominating
daer talk daéa talkative
The -ea suffix
The ending -ea is used on verb bases to form the present participle '-ing, -ant':
tejer live tejea living, alive
tujer die tujea dying
abdaber abdabea dominant
38 | Unilingua
Word-building
dominate
The -wua suffix
The ending -wua is used on verb bases to mean able to be ...ed '-able':
teler eat telwua edible
teacer
see
teacwua
visible
tiler drink tilwua potable
The -àa suffix
The ending -àa is used on noun bases to mean full of, having, carrying... '-ous,
-y'. This comes from , meaning with. It is synonymous with -ika 'full',
presented further on.
meg rock megàa rocky
miek sand miekàa sandy
meb
mountain
mebàa mountainous
The -òa suffix
The ending -òa is used on noun bases to mean devoid of, without, un-...ed. This
comes from , meaning without. It is synonymous with -uka 'empty', presented
further on.
taéb hair
taébòa hairless,
bald
tec
meaning
tecòa meaningless
toc feeling tocòa numb
The -ika suffix
The ending -ika full is used on noun bases to mean full of '-ful, -ous, -y'. This
suffix is synonymous with -àa.
ilpaan
wave
ilpaanika wavy
nas money nasika rich
mil water milika watery, aqueous
voz color vozika colorful
Wikibooks | 39
Chapter
3
The -uka suffix
The ending -uka empty is used on noun bases to mean the devoid of '-less'. This
suffix is synonymous with -òa and the opposite of -ika and -àa.
nas money nasuka poor
voz color vozuka colorless, bland
teuc taste teucuka tasteless, insipid
nánut population
nánutuka unpopulated,
deserted
Adverb-forming derivational suffixes
The -à suffix
Change the adjectival ending -a to to form an adverb:
yufa proud yufà proudly
teacèa
visible
teacèà visibly
uva sad uvà sadly
Use on noun bases to form an adverbial postpositional phrase mean with...:
ìfcion
grace
ìfcionà with
grace
at me atà with me
úf pride úfà with pride
The -ò suffix
Use on a noun to mean without...:
nas cost nasò cost-free
seuc
noise
seucò
noiselessly
et you etò without you
The -è suffix
Use on a noun to mean by, by way of, through, via...:
pam plane pamè by plane
ìt her ìtè by her
40 | Unilingua
Word-building
ésag hard work ésagè through hard work
Paris Paris Parisè via Paris
Verb-forming derivational suffixes
Summary
ending meaning
er
infinitive
cer
intransitive stative verb infinitive ("to be/become")
ser
transitive dynamic verb infinitive ("to do/make")
per
intransitive verb of motion infinitive ("to go")
ber
transitive verb of gesture infinitive ("to put")
Details
The -er suffix
The suffix er is used on noun bases to form a verb infinitive.
noun verb
tej life tejer to live
tuj death tujer to die
túj sleep tújer to sleep
ij beginning ijer to begin
íj opening íjer to open
tíj wakening tíjer to waken
új closing újer to close
tém
residence
témer to
reside
drén print dréner to print
Wikibooks | 41
Chapter
3
The -cer and -ser suffixes
The ending -cer be/become is used to create intransitive verbs from nouns and
adjectives where the intransitive form contrasts significantly with the transitive
form. If the adjective is a base, the -a ending is dropped unless 1) the resulting
consonant combination would be difficult; or 2) the meaning is literal as opposed
to metaphorical, in which case the dropped -a version is taken as metaphorical.
For example, aga big becomes either agacer, meaning literally to become big, or
agcer, meaning metaphorically to grow, as in Vab agce ga igà adjobu mamile.
The grass grows faster when it rains.
The ending -ser do/make/act/cause is employed to form transitive verbs. In a few
cases like teacer/teaser, the opposition of -cer vs. -ser is semantic in nature. In
these cases, -ser imparts a more dynamic meaning. In a few other cases, -ser is
used to form the causative form of a verb, meaning to make/have/cause/let
someone do something.
adjective intransitive verb transitive verb
aga big agacer to get big agaser to magnify
aga big agcer to grow agser to grow
ígza sour ígzacer to grow sour ígzaser to make sour
íva free ívcer to go free ívser to liberate
teab eye teacer to see teaser to look
man light mancer to shine manser to illuminate
ábta vertical, upright ábtacer to stand up ábtaser to erect
ázta incumbant,
reclined
áztacer to lie down áztaser to lay down
óbta sitting, settled
óbtacer to sit down,
settle
óbtaser to set down
The -per and -per suffixes
The ending -per is used for intransitive verbs of motion (going).
The ending -ber is used for transitive verbs of gesture (putting):
base intransitive verb transitive verb
áb up áper to rise áber to raise
ón
apart
ónper to go apart
ónber to
separate
ob off oper to get off ober to take off
eb at eper to stop eber to stop
ika full ikper to fill up ikber to fill up
Forming numbers
42 | Unilingua
Word-building
Cardinal numeric adjectives
The cardinal numeric adjectives 0-9 are formed from the ordinal vowels. The tens
are formed with the extension consonant l, the hundreds with the consonant c,
the thousands with r, the millions with ml, and the billions with mr.
Numbers composed with aro (1,000), amlo (1,000,0000), and amro
(1,000,000,000) retain the o and are spelled separately from the rest of the
number with a space.
number numeral adjective
0
o zero
1
a one
2
e two
3
i three
4
u four
5
ó five
6
á six
7
é seven
8
í eight
9
ú nine
10
alo ten
11
ala eleven
12
ale twelve
13
ali thirteen
14
alu fourteen
15
aló fifteen
20
elo twenty
21
ela twenty-one
22
ele twenty-two
30
ilo thirty
31
ila thirty-one
100
aco one hundred
101
aca one hundred one
123
aceli one hundred twenty-
three
200
eco two hundred
1000
aro one thousand
1089
aro ílú
2348
ero iculí
Wikibooks | 43
Chapter
3
10000
aloro ten thousand
12487
aleru ílé
1000000
amlo one million
6000000
ámlo
6058720
ámlo ólíro écelo
Ordinal numeric adjectives
The ordinal numeric adjectives are formed by adding -a to the cardinal number:
cardinal ordinal
a 1 aa first
e 2 ea second
i 3 ia third
alo 10 aloa tenth
aci 103
acia one hundred third (pron: a-CI-
a)
Ordinal numeric substantives
When ordinal numbers are used substantively, the letter t is appended for
persons and the letter c for things:
English Mirad
The first shall be last.
Aati co ujnati.
The second in the series.
Eec anána.
Collective numeric substantives
Collective (or: multiplicative) substantives of the cardinal numbers are formed by
adding on.
cardinal collective
a one aon single/whole/unit/solo
e two
eon
double/couple/pair/duo/twosome
i three ion triple/trio/threesome
u four uon quadruple/foursome/quartet
ó five óon quintuple
é seven éon sevenfold
é seven jubéon week
alo ten alon tenfold
44 | Unilingua
Word-building
alo ten jabalon decade
ale twelve aleon dozen
aco hundred acon hundredfold
aco hundred aconè percent
aco hundred jabacon century
aro thousand aron thousandfold
aro thousand aroni thousands
Collective numeric prefixes
Prefixes having a collective (or: multiplicative) numeric meaning are expressed
as:
cardinal collective example
a one an- single, mono-, uni anzúc unicycle
e two en- double, bi-, di-, duo- enzúc bicycle
i three in- triple, tri- inzúc tricycle
u four un- quadruple, quad-, tetra-
unkum
tetrahedron
ó five ón- quintuple, penta- óngun pentagon
alo ten alon- tenfold, deca- alonjab decade
aco hundred
acon- hundredfold, hecato-,
cent-
aconjab century
aro thousand aron- thousandfold, kilo- aronkín kiloliter
Fractional numeric substantives
Fractional numeric substantives are formed by adding on to the corresponding
fractional numeral. The on is dropped in prefixed forms of the fractions:
cardinal fraction prefix example
a one àon unit, whole à- holo- àcin hologram
e two èon half
è- semi-,
demi-
ètot demigod
i three ìon third ì- terci- ìgana terciform
u four ùon quarter ù- quatri- ùser to quarter
alo ten alòon tenth alò- deci- alòser to decimate
aco hundred acòon hundredth acò- centi-
acònog
centrigrade
aro thousand
aròon
thousandth
arò- milli- aròkík milligram
Wikibooks | 45
Chapter
3
Frequentative numeric adverbs
Adverbs of frequency are formed with the root jig, meaning frequency, rate:
cardinal frequency
o zero ojigu never
a one ajigu once
e two ejigu twice
i three ijigu thrice, three times
co
hundred
acojigu a hundred times
od what
odjigu? how often, at what
rate?
ge same
gejigu at the same rate, as
often
ga more gajigu more often
go less gojigu less often
ud this udjigu this often
id that idjigu that often
gla much glajigu very often
glo little glojigu infrequently
glà rather glàjigu rather often
Numeric adjectives of order or rank
nap order, rank
cardinal order
o zero onapa zeroth
a one anapa primary, first, original
e two enapa secondary, second-ranking
i three inapa tertiary, third-ranking
u four unapa quaternary, fourth-ranking'
za front zanapa front-ranking, ahead
zo back zonapa behind, trailing
ja before janapa former, foregoing
jo after jonapa next, following
ij
beginning
ijnapa first, original
uj end ujnapa last, final
lo un- lonapa random, unordered
46 | Unilingua
Word-building
Numeric adjectives of degree
nog degree, grade, stage
cardinal degree
a one anoga primary
e two enoga secondary
i three inoga tertiary
u four unoga quaternary
Numeric adjectives of base or bit
Add -na:
cardinal base grouping
o zero ona zero-based onet zero, null
a one ana unary, only anet unit
e two ena binary enet bit
i three ina ternary
u four una quaternary
ú eight úna octal únet octet, byte
alo ten alona decimal
alé
sixteen
aléna hexadecimal
alénet 16-bit
byte
Numeric prefixes
If cardinal numeric morphemes are used as prefixes, -n is added, unless the base
to which it is being attached already begins with that letter:
root numeric adjective
kunid edge enkunida double-edged
nid line anida single-lined
nag
dimension
enaga two-
dimenesional
nég space enéga double-spaced
tep mind antepa single-minded
neg level enega split-level
mep way anmepa one-way
voz color anvoza monochrome
can form ancana uniform
Wikibooks | 47
Chapter
3
tooc sex entoocifa bisexual
tot god antotina monotheistic
izan direction enizana bidirectional
Numeric Expressions
Distance/size measurements (zák meter)=
(zág is width, ág is length, ag is size, íban is distance, ábag is height, óbag is
depth, gán is girth):
measurement example
zák meter It ca á záki íb. He was 5 meters away.
arozák kilometer
Ce eli arozáki bú dom. It is 23 km. to (until) the
city.
aroyzák
millimeter
Cizo alo aroyzáka nid. Draw a ten mm. line.
acozák centimeter Odgan acoyzáki ága ce? How many cm. long is it?
Weight measurements (kík gram)
(kín is weight, kíncer is to weigh):
measurement example
kík gram Odgan kíki id kínce? How many grams does that weigh?
arokík kilogram At vage u arokíki vâba. I want five kg. of grain.
aròkík
milligram
Mez kínce e aròkíki. The crystal weighs two milligrams.
Volume measurements (nék liter)
(néd is volume):
measurement example
nék liter Odganu néki it ébe? How many liters does it hold?
aronék kiloliter At vage u aronéki vâba. I want five kilos of grain.
arònék
milliliter
Ézbo e arònéki mila. Insert two ml. of water.
Math expressions
(gaber to add, gober to substract, garer to multiply, gorer to divide, gecer to
equal):
48 | Unilingua
Word-building
Mirad English
A gab a gece e.
One plus one equals two.
U gob a gece i.
Four minus 1 equals three.
E gar u gece ó.
Two times four equals eight.
Alo gor e gece á.
Ten divided by two equals five.
E veg e gece u.
Two to the second power equals
four.
E nod u.
Two point five (2.5)
U gab a èon or u a èonà
5 1/2
Clock time expressions ( jób = hour)
The international 24-hour clock is used.
Mirad English
Odjób ce?
What time is it? (lit: Which hour is [it]?)
Ce a jób.
It's one o'clock.
Ce ali jób alá.
It's 1:15 PM.
Ce i jób ilo.
It's 3:30 AM.
Ce ya jób gob alo.
It's ten 'til five. (lit: five hours minus
ten)
Calendar expressions
Unilingua English
Od ce uda jud? What's today's date?'
Udjub ce alá jiub aroúcúli. Today is 16 April 1993.
Ted puo jo i jubi. Father will arrive in two days.
Nunam íjwe yada juebu. The store opens on Mondays.
Nunam íjwo zoa juebu. The store opens on Monday (next).
Zajibu mamila gá ádjoba. Last month it rained the most ever.
Ju zajub! Until tomorrow!
Gla dropeki swa je jabi aroúco. There were many wars during the 1900s.
Zoyejubánu juebu at so ivsej.
On monday of next week I will give a
party.
Age expressions (jag = age)
Mirad English
Odjaga et ce?
How old are you?
At ce ele jaga.
I am 22 years old.
Wikibooks | 49
Chapter
3
At upta úlo jaga tob.
I met a 90-year-old
man.
Forming chemical element names
To form words for chemical elements, use the following method: The first letter
is the ordinal vowel for the number of electrons. The next letters are:
m for metals
mc for nonmetals
al for gases
il for liquids
electron count type Mirad English
47 metal ulém silver
13 metal alim aluminum
26 metal elám iron
15 nonmetal
elómc
phosphorus
6 nonmetal ámc carbon
1 nonmetal gas amc hydrogen
7 nonmetal gas émcal azote
8 nonmetal gas ímcal oxygen
80 metal liquid ílomil mercury
Codifyng new words based on mnemonics and
analogy
Sometimes a word or group of words can have a connection with the meaning of
a derived word. Such words are formed from this derived word by changing the
generic final root consonant or sometimes other consonants of this word:
teub mouth < teb head
teud utterance d say
teuz voice z precious/art,etc.
deuz song d speak/write
taéb hair tab human body
50 | Unilingua
Word-building
faéb leaf fab tree
vocaéb petal voc flower
potaéb mane pot animal
pataéb feather pat bird
petaéb fur pet land animal
upetaéb
fleece
upet sheep
pitaéb fin pit fish
taób skin tab human body
taóf leather nof cloth
faób bark fab tree
fáób rind fáb fruit
pitaób scales pit fish
petaób hide,
pelt
pet animal
cim chair bimer to sit
cum bed bumer to lie
cem
table
bemer to sit down at the
table
teacer to
see
ceacer to appear
beacer to keep watch
neacer to target
teaper to visit
izeacer to show
váleacer to check
óneater to discern
ágeacer to
contemplate
izeader to indicate
abeacer to survey
ijeacer to notice
teader to witness
Forming new words with prefixation
Prefixed elements (sometimes more than one) can be used to form new concepts
Wikibooks | 51
Chapter
3
related to the root word.
Here are examples where morphemes are joined to der to say:
prefixed morpheme derived concept
ja before jader to predict
early jáder to warn
ja ve before maybe javeder to guess
jo after joder to reply
eg again egder to repeat
oz weak ozder to whisper/hint
az strong azder to insist
óz out ózder to express
all around zíder to broadcast
uj end ujder to conclude
ka- find kader to reveal
ko- hide koder to keep secret
fi well fider to eulogize
fu poorly fuder to curse/damn
fia good fiader to praise
fua bad fuader to malign
fri wonderful frider to flatter
fru terrible fruder to insult
evfia if good evfiader to critique
av for avder to favor
ov against ovder to object/oppose
ava favorable avader to side with
ova opposed vader to contradict
av od for what avoder to question
va veg yes can vavegder to permit
vo veg no can vovegder to prohibit
vo va no yes vovader to contest
az ov strong against azovder to protest
va yes vader to affirm/decide
ve maybe veder to speculate
vo no 'voder to deny'
fiva good yes fivader to approve
o fi va not good yes ofivader to disapprove
52 | Unilingua
Word-building
fu va bad yes fuvader to condemn
az va strong yes fivader to confirm
val certainty valder to certify
vac assurance vacder to assure
vag want
vagder to mean/express
desire
ván truth váder to swear
vón falsehood vóder to lie
áva innocent ávader to vindicate
óva guilty óvader to indict
áva innocent ávder to thank
óva guilty óvder to blame
íva free ívader to acquit
íva free ívder to forgive
év judgement évder to judge
éb between ébder to discuss
ók surprise ókder to improvisate
ág long ágder to ramble
óg short ógder to summarize
iva happy ivader to thank
iva happy ivder to congratulate
uva sad uvder to complain
uva sad uvader to apologize
jo uva after sad jouvder to regret/mourn
ivcan merriment' ivcder to joke
fu iva bad happy fuivader to mock
ók surprise ókder to improvisate
aj past ajder to evoke
oj future ojder to promise
naz value nazder to evaluate
ók surprise ókder to improvisate
dún name dúnder to nominate
kua lateral kuder to remark (aside)
kia sloped kider to hint
dún name dúnder to nominate
gra too much grader to exaggerate
gro too little groder to underplay
gan quantity gander to quantify
Wikibooks | 53
Chapter
3
óva guilty óvader to accuse
teab eye teader to testify
cin picture cinder to predict
kóa fixed kóder to insist
o not oder to keep silent
kebi choice kebider to vote
tata holy tatader to bless
fún fear fúnder to express fear
vates belief vatesder to express belief
vetes doubt vetesder to express doubt
vika admiration vikader to express admiration
fíl courage fílder to encourage
ofíl not courage ofílder to discourage
ga more gader to say more/go on
ge equal geder to agree
oge not same ogeder to disagree
ék risk ékder to dare say
ég obligation égder to be obliged to say
ek play ekder to pretend
iz straight izder to say frankly
Forming new adjectival concepts with
compounding
New adjectival concepts can be readily formed by compounding a noun or other
rootword with an existing root adjective:
tep intellect aza strong tepaza smart
tep intellect oza weak tepoza dumb
vag will aza strong vagaza strong-willed
vag will oza weak vagoza weak-willed
vag will ána together vagána consensual
vag will óna apart vagóna non-consensual
veg possibility aza strong vegaza likely
veg possibility oza weak vegoza unlikely
tep intellect kía heavy tepkía serious
tep intellect kúa light tepkúa light-hearted
tep intellect káa variable tepkáa scatter-brained
tep intellect kóa fixed tepkóa attentive
54 | Unilingua
Word-building
tep intellect záa wide tepzáa fair-minded
tep intellect zóa narrow tepzóa narrow-minded
tep intellect íja open tepíja open-minded
tep intellect úja closed tepúja close-minded
tep intellect iga fast tepiga quick-witted
tep intellect uga slow tepuga retarded
tep intellect ána together tepána like-minded
tep intellect óna apart tepóna dissenting
top spirit íga hard topíga cruel
top spirit úga soft topúga leninent
top spirit vaa positive topvaa optimistic
top spirit voa negative topvoa pessimistic
top spirit ába high topába up-beat
top spirit óba low topóba down-beat
top spirit iva happy topija jolly
top spirit uva sad topuja melancholy
nac money ika full nasika rich
nac money uka empty nasuka poor
áb up ága long ábága tall
ób down ága long óbága deep
áb up óga short ábóga short (vertically)
ób down óga short óbóga shallow
job time ága long jobága long (duration)
job time óga short jobóga short (duration)
mep way iza straight mepiza direct
mep way uza crooked mepuza convoluted
váb rule aza strong vábaza strict
váb rule oza weak váboza lax
dab
government
ava for dabava pro-government
dab
government
ova against
dabova anti-
government
Word Classifiers
The following are common combinatory morphemes used to distinguish or
classify entities. Many of them are abbreviated forms. If you were to produce a
list of word rhyming with any of these morphemes, you would have a list of
words that all fit within a similar taxonomic category. For example, all Unilingua
words ending in pyot refer to wild animals. All those ending in il are liquids.
Wikibooks | 55
Chapter
3
classifier meaning
am
building
em
place
im
room
ém
container
ut
agent
j
time
jig
rate
nog
degree
bén
manner
caun
kind
can
shape
gan
quantity
pat
bird
pet
land animal
pót
wild animal
pét
reptile
pelt
insect
peit
amphibian
piit
crustacean
pit
fish
fab
tree
fáb
fruit
vob
plant
vab
grass
vol
vegetable
voc
flower
voz
color
ar
instrument
par
vehicle
ir
machine
ur
motor
er
verb
ez
gem
tun
science
tut
scientist
il
liquid
el
food
56 | Unilingua
Word-building
él
semi-solid
ol
solid
of
material
uf
cylinder
án
collective
ber
put
per
go
cer
be
ser
do
un
result
en
process
an
state
on
abstract thing
in
doctrine
ub
apendage
eb
head
euz
sound
dren
document
Wikibooks | 57
Chapter
4
4 WORD FAMILIES
live version · discussion · edit chapter · comment · report an error
Doing / making (ser)
ser to do/act
seud agent
seem agency
sen action
aasen initiative
seyn act
seun business
seunud businessman
seon fact
seoj case
sej event
sejet incident
seb boss
sem studio
casem factory
jeser continue
ánser to cooperate
gèser to copy
jaser to prepare
zòser to undo
igser to hurry up
ojser to plan
egser to redo
aanser to unify
seser to have (sth) done
sener to activate
senan activity
senen activation
aser to act
as action
asud actor
alser to operate
als operation
alsud operator
alsea operational
arser to effectuate
saer to execute saen execution
58 | Unilingua
Word Families
saud executor
saena executive
saler to accomplish
sal accomplishment
iser to have an
effect
is effect
ois zero effect
ujis purpose
user to cause
us cause
usa causal
ùser to motivate
ùs motive
ùsen motivation
ùsea motivating
ùsena motivational
ulser to influence
uls influence
ulseá influential
us và is cause and effect
eser to function
es function
esea functioning
esena functional
esud functionary
esem office
éser to work ésem worksite
éset job
éser to work
ésud worker
Wikibooks | 59
Chapter
4
éstut engineer
ésán handiwork
éscén process
ésnic salary
ésnicud salaried
emploée
ésep strike
ésepud striker
oyés unemployment
oyésud jobless person
oésea lazy
ésjub workday
oésjub holiday
ánés collaboration
ánésa collaborative
ánésud collaborator
sier to result
siun result
osiun lack of result
suer to occasion
suler to provoke
sul provocation
suleá provocative
sulud provocateur
seer to behave
seen behavior
seena behavioral
seler to conduct oneself
séer to busy onself
séler to practice
séner to profess
íser to use
ís use
ísud user
írser to exploit
írs exploitation
írseá exploitative
fiíser to put to good use
fuíser to misuse
úser to serve ús service
60 | Unilingua
Word Families
úsud server
fiúser to benefit
fuúser to serve poorly
úrser to be a slave to
úrs slavery
úrsud slave
Being/becoming (cer)
cer to be cat creature, cyd subject
acer to become
ocer to be
nonexistent
ocun nothing, ocuner to annihilate
icer come
about, happen
ic event, ijicer to originate, ujucer to end up, ujuc fate,
destiny, fuic misfortune
ucer to make,
create, cause
ucud creator, ucun a creation, ucunán (all of) creation, uceá
creative
ecer to exist
ece there is/are, ecea available, ecen existence, oecea
nonexistent
àcer to have,
own, possess
àcun possession, àcud (owner), àca own, utàc property, àser
to make available
òcer to lack,
need
òc gap, òcea lacking, òser to deprive, òcler to need, òcleá
necessary
can form,
shape
caner to form, canòa shapeless, fucana malformed, canen
formation, ózcan aspect, ficaner to reform, kácaner to
transform, canáner to compose, áncaner to constitute,
candrener to formulate
caun type,kind
aacaun prototype, vicaun model, vácaun original, utcaun
example, ajcaun precedent
caser to
fabricate
casem factory
ceser to build
cesen construction, cesud builder, cesem building site,
oceser to destrò, ocesen destruction, oceseá destructive
cun thing
(concrete)
cunán reality, ocuner to anihilate
acun element acana elemental, acunéna elementary
con matter
(abstract)
gícon problem, kocon secret, kacon revelation, kécon case,
égcon crisis
Wikibooks | 61
Chapter
4
cin picture
tecin figure, cìn mark, zocìn trace, utcìn character, pencìn
track, ciun sign, siunet signal, mancin photograph,
mancinar camera
cén fashion utcén genre, secén procedure
cún object cúnet article, cúfi effects
Putting (ber)
ber to put
bler to carry brer to haul
aber to put on eber to stop ober to take off
áber to raise éber to contain óber to lower
baer to lean on beer to hold boer to hold up
barer to press (down
on)
beler to keep
boler to support (from
below)
báer to lift béer to block bóer to hang
báler to rouse
béler to hold back,
retain/conserve'
bóler to suspend
álber to elevate élber to hold steady ólber to lower
ézber to insert ózber to extract
ézbler to carry in ózbler to carry out
obaer to relieve obeer to release, let go oboer to drop
obaler to relax obeler to abandon oboler to shirk
obéer to yield
obóer to depend
úzbaer to squeeze úzbeer to embrace úzboer to smash
úzbaler to pinch
obéer to release
iber to receive
uber to send
bier to take
buer to give
íber to take away
úber to bring near
zíber to diffuse zeyber to transpose
zíbler to carry
around
zèbler to carry across,
transport
biner to pull bener to hold buner to push
62 | Unilingua
Word Families
ézbiner to draw in ézbener to hold in ézbuner to push in
úbiner to attract úbener to hold near íbuner to repel
ózbiner to extract ózbener to hold out ózbuner to expel
ábiner to pull up ábener to hold high ábuner to push up
ónbiner to yank
apart
ónbener to hold apart ónbuner to shove apart
ánbiner to attract ánbener to adhere ánbuner to combine C
vabier to accept
vabuer to volunteer;
zébirer to yank
through
zéburer to stab (shove
through)
kebier to choose
kebuer to disperse
vobier to refuse
vobuer to deny
embier to occupy
embuer to give way
gorcbier to take
part
gorcbuer to give out
shares
pitbier to fish
jobier to borrow
jobuer to lend
émbier to replace
émbuer to resign
ánabier to collect
ónabuer to scatter
buér to remit
buler to accord
bùler to attribute
bùrer to concede
zòbier to take back
zòbuer to give back
ifbier to welcome
ifbuer to offer
vegbuer to delegate
ifbuler to consacrate
ifbùler to dedicate
ifburer to sacrifice
nucbier to bù
nicbuer to sell
nacbiler to expend
nacbuler to allocate
ifburer to sacrifice
bluér to confer
zíbuer to distribute
obier to relinquish
obuer to deprive
bin receipts
bun donation
Wikibooks | 63
Chapter
4
ivbun gift
baner to gesticulate
boner be calm
baaner to shake
booner to be still
banler to shake
bànler to shudder
baneter to rock baaneter to vibrate
abaner to caress
albaner to wipe
ovbaner to resist
bos quiet
obos trouble
bòs quiet
obòs worry
óbos care
óbós anxiety
bén manner
búer to reach (out to)
búner to touch
brúner to contact
bemer to maintain
Going (per)
per to go
aper to get on eper to stop oper to get off
paer to stand peer to stay poer to hang
áper to get up éper to intervene óper to get down
álper to rise/ascend élper to block ólper to sink'/descend'
âlper to climb up ôlper to bow
árper to soar órper to tumble
áprer to scamper up ... ... óprer to collapse
páer to jump péer to stand still póer to drop
páner to leap péner to seize póner to dive
párer to shoot up pénuer to attack pórer to plummit
iper go (away) uper to come
64 | Unilingua
Word Families
emiper to emigrate
emuper to immigrate
igiper to flee igeper to stop suddenly iguper to rush (toward)
jauper to come before,
precede
jouper to come after,
succeed
aíper to off with/take
along
aúper to come along
with/bring along
zoâuper to pick up (and
bring back)
zoíper to go back
zoúper to return (come
back)
íper to go away
úper to approach
ílper to escape
úlper to come home
íbemper to go in exile ... ... ... ...
pier to depart
puer to arrive
jopier to get a
headstart
jopuer to arrive ahead
of/beat
igpier to flee
piler to quit
cper to carry
ézcper to import zècper to transport ózcper to export
zòciper to take back zícper to propagate zòcuper to bring back
zàper to advance zàper to cross zòper to retreat
ánper to go together
ónper to separate
izper to head (straight)
uzper to veer, turn
zíper to tour
zúper to rotate
japer to precede jeper to go along joper to follow
zaper to go in front zeper to go in the middle zoper to go in back
ézper to enter zéper to go through ózper to exit
igper to run zoigper to chase after ugper to amble
ízper to pass up uzper to curve úzper to go around
kiper to limp képer to stagger
'kuper to avoid, sidestep
egézper to reinter azézper to invade egózper to reemerge
ifper to stroll ifpoper to tour ifpiper to cruise
zéper to penetrate
poper to travel
képoper to shuttle back
and forth
zípoper to travel around
papier to take off paper to fly papuer to land
Wikibooks | 65
Chapter
4
(flying)
pepier to ride off peper to ride pepuer to park
pipier to set sail piper to sail pipuer to dock
tôaper to walk, step tuáper to crawl tôuper to tiptoe
pan motion pen seizure pon rest
paz dance
paner to move pener to seize poner to rest
pazer to dance
opaner to freeze opener to release oponer to stir
paaner to shake peener to catch pooner to stay
apaner to massage paaneter to vibrate
alpaner to rub
ópaner to reverse
kipaner to stumble
kupaner to slide
ónpaner to break
papaner to soar pepaner to skate pipaner to swim
ovpaner to block
paneter to balance
puner to throw punrer to hurl pùner to launch
púner to bump into
prúner to crash into
apéner to hit apéneter to batter
apêner to tap
apénler to beat
ópéner to knock down
ónpéner to break
ónpêner to crack
ónpléner to smash'
ónpléner to burst
ónpréner to explode
pénuer to attack
ovpénuer to counter-
attack
opénuer to defend
páner to leap (up) péner to lunge póner to dive
ézpáner to jump in zépáner to jump through ózpáner to jump out
zàpáner to leap
forward
zèpáner to leap across zòpáner to leap backward
66 | Unilingua
Word Families
pénarer to whip páneter to skip peneter to step
pòn respite pos peace
Saying/talking (der, daer)
dier to ask der to say duer to propose
updier to invite ebdier to discuss
dider to question doder to be silent duder to answer
vader to affirm veder to quibble voder to deny
váder to swear
vóder to lie
ávder to excuse évder to judge óvder to accuse
fivader to approve
fuvader to condemn
fider to praise
fuder to curse
avder to advocate
ovder to oppose
frider to glorify
fruder to
blaspheme
fúder to offend
flúder to insult
frúder to outrage
ufúder to threaten
fuébder to dispute
azder to shout egder to repeat ozder to whisper
jader to predict jeder to narrate joder to recount
ivder to thank
uvder to complain
ijder to introduce
ujder to conclude
fiader to
recommend
fuader to criticize
ajder to evoke
ojder to foretell
tider to understand
tuder to explain
ágder to elaborate
ógder to summarize
diler to beseech deler to announce duler to submit
direr to require dèler to declare
daer to speak
ágdaer to ramble
ébdaer to
converse
fuébdaer to quarrel
Wikibooks | 67
Chapter
4
dad language daun speech dod silence
din history dìn story diin recitation
dún name zadún first name abdún last name
dun word dlun phrase drun sentence
Writing/reading (drer, déder)
drer to
write
védrer to correspond, dúndrer to sign, abdrer to inscribe,
gèdrer to copy, ézdrer to register, zèdrer to transcribe, tuúdrer
to type, tuúdra typewritten, tuúdrud typist, cindrer to draw,
drecìn letter (of the alphabet), dresìna literal, drecìnán
alphabet, drecìnána alphabetical drecìnánser to alphabetize,
dra written, odra unwritten
droer to
erase
droun erasure, droar eraser
dren script
, dreud writer, drenet article, drenetán series of articles,
ébdren letter, ébdrenán mail, tuádren manuscript, jadren
preface, jodren postscript, dedren prose, candren formula,
vádren spelling, védren correspondence, vidrenán literature
(belles lettres), drenán scripture, dreden report, cunándren
program
drèn text
drèna textual, óbdrèn subtext, zúdrèn context, zúdrèna
contextual
déder to
read
dédud reader, dédudán readership, zídéder to scan, déd
lecture, dédim lecture hall, dédar scanner
dén book
dénám book collection, dénánam library, dénunam bookstore,
déngorc chapter, dénifud bookworm, dénabkum bookcover,
dénembelar bookmark, déndúnán bibliography, dénet booklet,
dindén storybook, novel, tiundén textbook
dreun
document,
file
dreunán dossier, documentation, dreuner to document, file
'
drec note drecer to note, dodrec bulletin
drecin
drawing,
design
dreciner to draw, drecinud designer, drecinam design studio
drez poem drezán poetry, drezet verse, drezut poet, drezéna poetic
dreván
grammar
drevána grammatical, drevánut grammarian
dréner to
print
drén print, drénar printer, drénam printshop, jubdrén
newspaper, jubdrénán the press, jubdrénud journalist, jobdrén
68 | Unilingua
Word Families
magazine, cindrén illustration, zídrén poster, zídrénet
prospectus, drénet ticket, ózdréner to publish, ózdrénam
publishing house, dréncìn type, character (of a font), dréncìnán
font, dréncìnánam foundry
drar pen drear pencil, dril ink
dof
cardboard
daf card
mircindaf map, ekdaf playing card, ébdrendaf postcard, dafán
stack of cards
def paper
defán stationary, defánam stationary shop, defet scrap of paper,
defcasam paper mill
dáf
notebook
dáfet book (of tickets, etc.), agdáf register
dúf sheet
(of paper)
dúfbuar sheetfeeder
dúv page
dúván ream of paper, mirmepán dúv web page, zàdúvper to
page forward
Society (dot)
dot society
dota societal, dotcer to socialize (intr.)
dotin socialism, dotinat socialist
odota savage, barbaric, odotan savagery, barbarism, odotat
savage, barbarian
dotús social welfare
dotvàcan social security
dotbén custom, more (n.)
dotbéna customary
ajdotbén tradition
ajdotbéna traditional
dotcén civilization, dotcéner to civilize
dat friend
data friendly, datcer to befriend, datan friendship
dàt girlfriend
daat buddy, daater to buddy around, daatan buddyship
ifdat sweetheart, ifdatan romance, ifdata romantic
odat enemy, odata inimical, ovdata hostile, ovdatan
hostility
datibut host, dàtibut hostess, datibéa hospitable, datibéan
hospitality
datupud guest, visitor, datupudim guestroom, datupudem
reception area, datuper to be a guest, to visit, datup' visit
Wikibooks | 69
Chapter
4
det comrade,
companion,
associate
detan comraderie, association, detcer to associate
àdet companion, àdetan company
dit citizen
dita civil, ditan citizenship, ditán citizenry
ditbén civility
doita civic
dut sir, Mr.
dùt madam, Mrs., dután messieurs
dutet master, lad
dùtet miss, mademoiselle, young lady
duut sire
ditús civil service
dout bourgeois
douta bourgeois (adj.), doutan bourgeoisie, doután
bourgeoisie (coll.)
aut person
auta personal
autbén personality
agaut personnage, v.i.p.
aután group, autána collective
autgran crowd, autgrana crowded, autgrancer to form a
crowd
aut individual
auta individual, autan individuality
anuta private, anutan privacy
aután group
áud commune
áuda communal, áudan community, áudana comunity-
related
áudin communism, áudinat communist
áut collective
áuta collective
áutan collectivity
áutser to collectivize, áutin collectivism, áutinat collectivist
át everyone áta everyone's
tán people
tána popular, tánikcer to populate, tánikca populated,
tánika populous, tánukser todepopulate, also: tánòser to
depopulate, tánuka unpopulated, deserted
táncág population, táncágtut demographics
tân populace
tánin populism, táninat populist
tánifa popular, tánifan popularity, tánifser to popularize,
otánifa unpopular
tánbén custom, tánbéna customary
State (dob)
realm chief female counterpart
dob state deb leader
adob empire adeb emperor adèb empress
70 | Unilingua
Word Families
edob kingdom edeb king, monorach edèb queen
idob principality ideb prince idèb princess
udob
marquisate
ideb marquis idèb marquise
ódob earldom ódeb count ódèb countess
ádob barony ádeb baron ádèb baroness
édob duchy édeb duke édèb duchess
ídob domain ídeb lord ídèb lordess
údob tribe údeb tribal chief
tándob republic
tándeb president (of the
republic)
Government (dab)
dab government
daber to govern
dabdren ordnance
daba government
dabzem government center, capital
andab autocracy
nacdab plutocracy
abdaber to dominate, abdabin imperialism, dabovper to
revolt, dabovpen revolution
dabtun politics, dabtut politician
daab
administration
daaber to administer
daaba administrative
deb chief,
leader
deber to lead, command
andeb dictator, autocrat
deban leadership
debán leadership (coll.)
debveg authority, debvegdren authorization
debòser to depose
debovper to rebel, debovpud rebel, debovpen rebellion,
vodebder to prohibit, vodebden prohibition, debden order
doob nation
dooba national
dooban nationality
doof flag
dub minister
duba ministerial, dubam ministry
ózdub ambassador, ózdubam embassy
ózdubet consul, ózdubetam consulate'
dek combat
deker to combat
dekpan fight, dekpaner to fight, dekpanud fighter
dopek battle, dopekem battlefield
dropek war, dropeker to wage war, dropekud warrior,
dropekéna bellicose
Wikibooks | 71
Chapter
4
damem
metropolis
damema metropolitan
obdamam colony, obdamemser to colonize, obdamemsud
colonialist
domem
territory
domeam province/state, domeameb governor
domeem department (eg. of France), domeemeb prefect
domeim canton
domeum commune
dom city
doma urban, domaser to urbanize
dombén polity
úzdom suburb, domag metropolis
debdom capital, midom port, domgon district, domgob
quarter, domeb mayor, domam mayor's office, domab
municipality, domaba municipal
dòm town
doam borough
doem village
doim hamlet
domcin cityscape
domep
boulevard
domèp avenue
domeap street
domeep lane
mepet alley
gacmep intersection
omep impasse, cul-de-sac, deadend
ábmep highway
igmep expressway
abzèmep bridge, overpass
obzèmep underpass
zémep tunnel
ízmep bypass, detour
úzmep beltway
ébdoma mep interstate highway (lit: intercity road)
domém square domzúm circle
Knowing (ter)
tier to study
tiud student
titam school
atitam
elementary
school
etitam high
school
ititam
college
ter to know
oter to ignore
keter to be curious
jàter to guess
egter to recognize
vater to be sure
veter to wonder
voter to doubt
ten knowledge, information
tuer to teach
tuud teacher
tutam institute
tutamán university
tut expert, scholar, scientist
tun science, -ology
72 | Unilingua
Word Families
tin doctrine,
-ism
ticer to learn
ticun lesson
tecer to perceive, sense
tecun data
tucer to instruct
tucun instruction
tiser to agree
teser to think
tújteser to dream
ijtes idea
jotes afterthought
tuser to convince
akteser to
remember
okteser to forget
vateser to
assume
veteser to suppose voteser to discount
váteser to
believe
véteser to wonder, weigh vóteser to doubt
ánteser to
agree
ónteser to disagree
avteser to
favor
evteser to quibble ovteser to oppose
fiteser to
thank
futeser to regret
jàteser to
plan
jòteser to reflect
kateser to
recall
keteser to search one's
memory
koteser to forget (deliberately)
keter to be
interested
keten curiosity, ketea curious,
ketenàa interesting,
ketenukser to interest, oketer
to be uninterested
tújteser to dream
tep mind tepa mental
tepén attitude,aztepa
intelligent, vátepa wise,
tepbén method, tepbéna
methodical, otepa imbecile
tèp spirit tèpa spiritual agtep genie
tez culture teza cultural
óbtez subculture, tezser to
cultivate
tén industry téna industrial
joténa post-industrial,téntun
technique, téntuna technical
tun science tuna scientific tut scholar
tin doctrine tina doctrinal tinéna doctrinaire
tún idea túna ideal túncer conceive of, túnca
Wikibooks | 73
Chapter
4
conceptual, túnán ideology,
túnánud ideolog
tekóer to pay
attention
tekóa attentive
otekóa inattentive
Family (tod)
tod family
toda familial
tòd home, tòda domestic
todana familiar
tad spouse, husband
tàd wife
tadán household
tadcer to get married, tadca married, tadcen marriage,
tada marital
otadca unmarried, otadcat bachelor
tadòcat widower, tadòcàt widower, tadóncer
to divorce, tadóncat divorcee, tadónc divorce
tadán husband and wife team, jatad fiance, jatàd fiancee
tadceat groom, tàdceat bride, tàdceata bridal
tadet brother, tadeta fraternal, tadetan fraternity,
tadetán fraternity (group), tàdetán sorority
tàdet sister
taodet brother-in-law
taódet sister-in-law
ted parent, father
teda parental, paternal
tèd mother, tèda maternal
teda
tedòa orphaned, tedòat orphan, tedòan orphanhood,
tedòcer to be orphaned, tedòatam orphanage
tedet son, tedeta filial
tèdet daughter
teodet son-in-law
teódet daughter-in-law
tid uncle
tidéna avuncular
tìd aunt
tidet cousin
tìdet cousin (female)'
tud brother-in-law
tùd sister-in-law
tudet nephew
tùdet niece
tód father-in-law
tôd mother-in-law
tódet son-in-law
tôdet daughter-in-law
74 | Unilingua
Word Families
tád grandparent,
grandfather
tádéna grandfatherly
tâd grandmother, tâdéna grandmotherly
tádet grandson
tâdet granddaughter
tádán grandparents
tádetán grandchildren
téd relative
téda related, tédan kinship
tédcer to be related, tédán kin(folks), otéda unrelated
tíd god-parent, god-
father
tídet godson
tîdet goddaughter'
ajted ancestor ajteda ancestral, ajtedán ancestry
jat ascendant
jot descendant jòtan descendance
Human being (tob)
tob human being
tab body
taab lymph
taaba lymphatic
taabocet lymph gland
taeb muscle
taeba muscular
taib bone
taibán skeleton
taibána skeletal
taibàa bony
taibcer ossify
taibcen ossification
taibòa boneless
taibòser to debone
taob flesh
taoba carnal
egtaobcen reincarnation
taobàa fleshy
taobtelea flesh-eating
potaob meat
potaobtelea carnivorous
taub cartilege
tauba cartilagenous
taób skin
taóbil sweat
taóbiler to sweat
taóbilàa sweaty
petaób hide
taóf leather
Wikibooks | 75
Chapter
4
taófud leatherer
taóféna leathery
tàab fat
tàaba fat-related
tàabòa fat-free
tàabél lard
tàabil oil
tàbiler to oil
tàabilém oilcan
tàabilàa oily
tàabàa fatty
taéb hair
tàabàa hairy
taébòa bald
taébòcer to go bald
taébòat bald person
taébòan baldness
taébòser to depilate
taêb fuzz
taêbàa fuzzy
pataéb feather
pataébán plumage
petaéb mane
pitaéb scales
pitaébàa scaly
taéf wig
taíb nerve
taíba nervous
taíbaanea nerve-rattling
taíbzem nerve-center
tap physique
tapa physical
íztapa metaphysical
taptun physiology
taptut physiologist
taf suit [of clothes]
tàf dress
teb head
tebném cranium
tebnéma cranial
teboc brain
teboca cerebral
ábteb forehead
óbteb chin
obteb neck
obteba cervical
zaobteb throat
zoobteb nape
tebzan face
76 | Unilingua
Word Families
tebzana facial
tebzanábs face-lift
tebzanòa faceless
teab eye
teaba ocular
teabéb eyebrow
teabil tear
teabiler to weep
teabéb eyebrow
fateab eyelid
fateabéb eyelash
zeteab pupil
anteaba one-eyed
teac sight
teacer to see
oteaca blind
oteacan blindness
oteacat blind person
oteacacer go blind
oteacaser to blind
teacoker gain one's sight
teacoker lose one's sight
teacar eye glasses
teas look
teaser to look
igteaser to glance
ágteaser to stare
uzteaser to look askance
izteaser to look directly in the eye
teabzúen eyeball
teaczéc eye socket
teeb ear
teeba aural
fozteeb ear lobe
teec hearing
teecer to hear
teeca auditory
teecier to listen
teeciud listener
teeciudán audience
teecien audition
teeciar listening device
oteeca deaf
oteecser to deafen
oteecseá deafening
oteecat deaf person
oteecan deafness
teecar hearing aid
Wikibooks | 77
Chapter
4
ózteeb outer ear
teib nose
teiba nasal
teibil snot
teibila mucous
teiv handkerchief
ózteiber to sneeze
teic smell
teicer to smell
teica olfactory
treic odor
treicàa odorous
fiteic fragrance
futeic stink
teiz perfume
teicier to sniff
teiceucer to snore
teibzéc nostril
teob cheek
zeteob cheekbone
teobéb beard
teobébàa bearded
teobébòa beardless
teub mouth
teuba oral
teubil saliva
teubiler to salivate
ózteuber to spit
teubíjer to yawn
ézteuber to swallow
teubob lip
teuboz smile
teuboc kiss
teuboba labial
teud shout
teuder to scream
teuc taste
teucer to taste
fiteuca delicious
futeuca nasty-tasting
teumib palate
teumiba palatal
teubéb mustache
teubébàa mustachioed
teubab tongue
teubaba lingual
teubaber to lick
éztèbaber to suck
teubeb gum
78 | Unilingua
Word Families
teubib jaw
teubiser to chew
teupib tooth
teupiba dental
teupibut dentist
teupibutam dentist's office
teupicer to bite
teupicoger to nibble
oteupiba toothless
teupibán denture
tef hat
tefet cap
tefud haberdasher
tefam haberdashery
tep mind
tepa mental
tepcan sentiment
tepcana sentimental
tes thought
teser to think
ágteser to ponder
tesa cognitive
tesen cognition
teseá conceivable
oteseá inconceivable
tesoker to forget
otesokeá unforgetable
tesaker to remember
ter to know
oter to ignore
ota unknown
otea unaware
tuer to teach
tuna scientific
tut scientist
tuen teaching
tuena didactic
tuut teacher
tuután academe
tun science
tuun lesson
tier to learn
titam school
atitam grade school
etitam high school
ititam college
tiud student
tiudán student body
Wikibooks | 79
Chapter
4
tiun study
tiuna scholastic
tiunán studies, scholastics</i
tin doctrine
tina doctrinal
tez culture
teza cultural
ten knowledge
tena awareness-related
teá known
tea aware
tean awareness
trer to recognize
tren cognizance
treá recognizable
trea cognizant
éztrer be conscious
éztren conscience
éztrea conscious
oéztrea unconscious
otra incognito
otrea incognizant
tec perception
tecer to perceive
teceá perceptible
tecpan emotion
tecpana emotional
tecpanea emotive
tecpanean emotivity
tecpaneá excitable
tecpaner to emote
tib trunk
zetib waist
tetibgan waist size
zotib back
zotiba dorsal
zotibók back pain
tiab chest
tilab breast
tilabil, bil milk
tilabiler to lactate
tilabila lactic
tilabilbier to milk
tilabilbuer to give milk
tilabiléna milky
tieb lung
tieba pulmonary
tieser to breathe
éztieser to inhale
80 | Unilingua
Word Families
óztieser to exhale
tiebok pneumonia
tieboser to cough
tiib heart
tiiba cardiac
tiibil blood
tiibiler to bleed
tiibilàa bloody
tiibiloker to lose blood
tiibilotila blood-thirsty
tiibila sanguinary
tiibilánam bloodbank
tiibuf artery
tiibufa arterial
tiibufog arteriole
zòtiibuf vein
zòtiibufa venal
tiub belly
tiuba ventral
tiùb abdomen
tiùba abdominal
zetiub navel
zotiub buttock
tiób kidney
tióba renal
tióbok kidney disease
tióbil urine
tióbiler to urinate
tióbilem urinal
tióbila urinary
tiáb penis
tiába penile
tìáb vagina
tìába vaginal
ébtiába sexual
tiábcan phallus
tiábcana phallic
tiábòser to castrate
tiábòcat castrato
tiáv condom
tikob esophagus
tikoba esophageal
tikab stomach
tikaba gastric
tikeb liver
tikeba hepatic
tikebok hepatitis
tikebil bile
Wikibooks | 81
Chapter
4
tikib pancreas
tikiba pancreatic
tikub instestine
tikuba instestinal
tikubil feces
tikubila fecal
tikubiler to defecate
tikubuj anus
tikubuja anal
tikubujbok proctitis
tub arm
tuba brachial
tuab shoulder
tueb upper arm
tuib elbow
tuiber to elbow
tuub forearm
tuób wrist
tuáb hand
tuába manual
tuácer to handle
tuábier to grasp
tuábuer to lend a hand
tuúpúner to slap
ébtuáber to clasp/shake hands
tuápaner to clap/applaud
tuálpaner to massage/knead
tuásiner to sign
tuádotsiner to wave [hello/goodbye]
tuáf glove
tuáfém glove compartment
tuáfud glover
tuéb fist
tuépaner to pound
tuúb finger
tuúba digital
atuúb thumb
etuúb index
etuúber to point
ituúb middle finger
utuúb ring finger
ótuúb little finger
tuúcer to feel
tuúca tactile
tuúceá palpable
tuúpaner to tap
tuúdrer to type
tuúdrar typewriter, keyboard
tuúbuj finger tip
82 | Unilingua
Word Families
tulob fingernail
tulocer to scratch
tulop claw
tuloper to claw
tuúb palm
tuúpaner to slap
tulib knuckle
tulipaner to knock
tób leg
tóab hip
tóaper to sit
tóeb thigh
tóib knee
tóiper to kneel
tóub shin
tôab foot
tôabektun podiatry
tôabektut podiatrist
tôaper to walk
tôapud pedestrian
tôapem sidewalk
tôapar walker
igtôaper to run
igtôapem racetrack
tôapúner to kick
tôapaner to stomp
tôabar pedal
tôaf shoe
tôafser to cobble
tôafsud shoemaker
tôafsam shoemaker's shop
tôafber to shoe
tôafba shod
apetôaf horseshoe
tôafmacil shoe polish
tôafnífet shoelace
tôafodet shoetack
tôeb heel
tôepaner to supplant
tôib sole
tôub toe
tôuper to tiptoe
tólob toenail
toba human
tobaser to humanize
otobaser to dehumanize
toban humanity
tobin humanism
Wikibooks | 83
Chapter
4
tobina humanistic
tobinat humanist
iftoba humanitarian
iftoban humanitarianism
tobán mankind
tobéna human
toob male
tooba masculine
otoobaser to emasculate
tooban masculinity
toòba feminine
toòban femininity
tooc sex
tooca sexual
toocan sexuality
otooca asexual
entooca bisexual
hátooca pansexual
getooca homosexual
getoocan homosexuality
getoocat homosexual [person]
tos instinct
tosa instinctual
toséna instintive
top soul
toptun psychology
toptuna psychological
toptut psychologist
topéna animate
topénaser to animate
topénasen animation
otopéna inanimate
topòa soulless
tòb woman
tòba female
eóntòba effeminate, quasi-female
tòbéna feminine
otobéna unwomanly
tòbet girl
tòbeténa girlish
tòbetan girlhood
tòbán womankind
tobob child
toboba infantile
toboban infancy
tobéna childish
tobobòa childless
tobobikam child care center
tobet boy
84 | Unilingua
Word Families
tobeténa boyish
tobetan boyhood
tobog kid, midget
tobòg kiddie
tobóg brat
tobag giant
tobagéna gigantic
tobág monster
tobágéna monstrous
toc sense
toca sensorial
tocan sensation
tocer to sense
toceá sensible
tocea sensitive
boc organ
boca organic
bocán organism
bocet gland
boceta glandular
Bodily functions (tab...er)
body part body function
tab body
óbtaber to bow, stoop
áztaber to prostrate oneself
ábtaber to stand erect
teb head
óbteber to duck
tebciner to nod
tep mind ter to know, etc. [see Mental Activities]
teab eye
teacer to see
teaser to look
teabiler to weep
zóteaber to squint
ágteaser to stare
igteaser to glance
igteacer to glimpse
teabciner to wink
teabigíjer to blink
taéb hair taébòcer to bald
taób skin
taóbiler to sweat
taóboker to shed
taíb nerve
taíser irritate
iftaíser to tickle
taícer to itch
Wikibooks | 85
Chapter
4
teeb ear
teecer hear
teeser listen
teib nose
teicer to smell
teiser to sniff
teiseucer to snore
teibiler to run at the nose
teibilpuner to sneeze
teibukser to blow the nose
teub mouth
teubiler to salivate
teubilpuner to spit
ézteuber swallow
teubíjer to yawn
teuder to shout
teubob lip
teubocer to kiss
éztèbober to suck
teubozer to smile
teucozer to laugh
teubab
tongue
teubaber to lick
teucer to taste
teubib jaw teubiser to chew
teipid tooth teupicer to bite
tilab breast tilabiler to lactate
tikab stomach tikabilpuner to vomit
tieb lung
tieser to breath
éztieser to inhale
óztieser to exhale
tiebil phlegm
tiebukser to cough
tiib heart tiibiler to bleed
tiób kidney tióbiler to urinate
tuab shoulder tuaber to shoulder
tuib elbow tuiber to elbow
tuáb hand
tuábier to grab
tuábuer to hand
tuáser to manipulate
ébtuáber to shake hands
tuáciner to wave
tuápéner to slap
tuápéneter to pat
tuálpaner to massage
tuúb finger tuúcer to feel
tuúpéneter to tap
tuúdrer to type
iztuúber to point
86 | Unilingua
Word Families
ivtuúcer to tickle
tuúbginer to poke
tuúser to strum, fiddle
tôab foot
tôapéner to kick
tôaper to walk
igtôaper to run
kitôaper to hobble
tôob knee
tôocer to kneel
tôoper to crawl
tôeb heel tôepéner to stomp
tôub toe tôuper to tiptoe
tulob nail tuloser to scratch
Bodily fluids and other liquids (tab...il)
object fluid
tab body tabil humor
teab eye teabil tear
teib nose teibil mucus, snot
tilab breast bil milk (tila dropped)
teub mouth teubil saliva, spit
tiib heart tiibil blood
tiób kidney tióbil urine, piss
tikeb liver tikebil bile
tikub intestine tikubil feces, shit
taób skin taóbil perspiration, sweat
tieb lung tiebil phlegm, sputum
tobij seed tobijil semen
mam sky mamil rain
vafáb grape vafil wine (vafáb shortened to vaf)
voz color vozil paint
dr- write dril ink
mag fire magil petroleum
mag fire maagil fuel
mag fire maegil gasoline
mag fire maigil kerosene
meg rock megil cement
magmeb volcano magmebil lava (fire mountain liquid)
án together ánil glue
mel ground meil mud
Wikibooks | 87
Chapter
4
tel food telil soup
ovob cereal ovobil meal, porridge
bil milk biel cream
fáb fruit fábil juice
afáb apple afábil apple juice
ufáb prune ufábil prune juice
lafáb orange lafábil orange juice
afáb apple afil cider (afáb shortened to af)
kafáb olive kafábél olive oil
vol vegetable volél vegetable oil
levol beet levolil beet juice
fab tree fabil sap
ávob hop ávil beer (ábov shortened to áv)
levaf ... levafil liqueur
level sugar levil syrup (el < tel food, il < til drink)
tul plate tulil sauce
m- nature mil water
mil water miil liquid
óm ice ómil dew
óm ice ómbiil ice cream
t- human/animal til drink
bek treatment bekil medicine
bok illness bokil poison
mag fire magil fuel
cafaéb tea leaf cafaél tea (-b organism to -l liquid)
cefáb coffee bean cefál coffee
él oil
fél wax
apelat bee apelatel honey (-el food)
apelat bee apelatél wax (-él oil)
c metaloid cil acid
ílom 80-electron
metalloid
ílomil mercury
mam sky mal air (mam shortened to ma)
mal air meal gas
mal air mial vapor
amc 1-electron metalloid amcal hydrogen (-al gas)
ímc 8-electron metalloid ímcal oxygen
88 | Unilingua
Word Families
émc 7-electron metalloid émcal azote
Health (bak)
Wikibooks | 89
Chapter
4
bak health
baka healthy
baker to be healthy
bakcer to heal'
bakser to cure
baktun hygiene
baktut hygienist
bakam sanatorium
bakat healthy person
baktel health food
baktelam health food
place
baak sanitation
baaka sanitary
obaaka unsanitary
baakser to sanitize
tabak physical health
tebak mental health
bàk safety
bàka safe
bàker to save
bàkser to make safe
bàksud savior
obàk danger, peril
obàka unsafe,
dangerous
obàkser to endanger
bek treatment, remedy,
cure
beka clinical
beker to treat
bekcer to heal [intr.]
bekser to heal [tr.]
bekler to cure, to remedy
beklacer to be cured
bektun medecine (practice
of)
bektut doctor
bekam clinic, hospital, care
facility
bekim hospital room
bekat patient
bekut care-giver, nurse
bekil medecine, drug
bekel pill
bekila medicinal
bekilam pharmacy
bekiler to medicate
tebektun psychiatry
tebektut psychiatrist
bekleá curable
obekleá incurable
obekeá untreatable
fubek mistreatment, abuse
fubeker to mistreat, to
abuse
bok illness
boka sick
boker to be sick'
bokcer to fall ill
bokser to sicken'
boktun pathology
boktut pathologist
boktuna pathological
bokus pathogen
bokam hospital
bokamber to hospitalize
bokat patient
book fatigue
booka tired
bookcer to grow tired
bookser to tire
bookseá tiresome
bokil poison
bokiler to poison
bokiléna poisonous
obokilam detox facility
ombok cold
teibok influenza, flu
vúrbok infection
ambok inflammation
tebok mental illness
teboka mentally ill
tebokam insane asylum
tebokat mentally ill
person
tebook boredom
tebooker to bore
tebookcer to grow
bored
tebookca bored
oboker to cure, to heal,
to save
obokut savior, healer
egbokcer to relapse
90 | Unilingua
Word Families
bik care
bikea careful
biker to care for
biktun nursing
biktut nurse
bikam care facility
bikat care patient
bikof bandage
bikofer to bandage
obik lack of care
obiker to leave uncared for
tebiker to care (about)
otebik apathy, lack of
concern
otebiker to be unconcerned
about
obikea careless
otebikea unconcerned,
apathetic
igéga bik urgent care
igéga bikim emergency
room
buk wound
buka wounded
buker to wound
bukcer to be wounded
bùk sore
buket scratch
buketer to scratch
bukof patch
bukofber to patch up
bukat trauma patient,
victim
buuk harm
buuker to harm
buukeá harmful
buukòa harmless
buukék danger
bók pain
bôk ache
bôkcer to ache
bóker to hurt
(someone)
bókcer to be in pain
bókeá painful
bókòa painless
bókòsil painkiller
bôker to ache
bóokcer to suffer
brók agony
bróker to torture
brókeá torturous
brókcer to agonize
tebók anguish
tebókcer to anguish
Clothes (tof)
body part heavier material lighter material
tob man tof apparel tov underwear
tab body taf suit pontav pijama
teb head tef hat tev scarf
teib nose teif nose cover
teiv
handkerchief
teób neck teóf tie teóv collar
tuab
shoulder
tuaf shawl
tib trunk tif vest
zetib waist zetif belt zetiv sash
tiab chest nefiaf sweater tiav shirt
tiub belly tiuf corset tiuv underpants
tilab breast
tilav brassiere
Wikibooks | 91
Chapter
4
tiáb penis
tiáv loin cloth
tób leg tóf pants
tôab foot tôaf shoe tôav sock
tuáb hand
tuáf mit
tuáfém pocket
tuáv glove
tiúb tail tiúf train
Habitation (tom)
tom habitation
tomer to live, tomud inhabitant
tòm home, tòma domestic
toem place of residence
toom accommodation, lodging, toomer to accommodate
tomet apartment, tometán apartment building
tomof tent
utom property
tomtun architecture, tomtut architect, tomtuna
architectural
tombuer to lease,tombuud landlord, dren tombuena
lease
tombier to rent, let, tombiud renter, lessee
tomnoc rent
tombel housekeeping, tombelud concierge
ábtom hi-rise
tém residence
témer to reside
témud resident
téma residential
vegdren témuda resident's permit
otémud non-resident
tam house tameb master of the house
taam villa
agtam chateau
ivagtam palace
ogtam cottage
tamet cabin
ogtamet hut
potam hotel, igpotam motel
zútam tower
azcatam castle
tamán housing complex
tamózem yard
tameézem courtyard
abtamac roof
zatam facade
telam restaurant
92 | Unilingua
Word Families
epam station
tilam bar
tuzam museum
dénam library
titam school
tutam institute
nunam store
cesam factory
avolam bakery
bikam hospital
totam church
spanam gym
milbam bathhouse
pemtam garage
beelam warehouse
vobésam farm
tàm building
tàmser to build, otàmser to demolish, otàms ruins,
tàmsud builder
tamcer to found, tamc foundation
mamtàm skyscraper
tem space
abtem attic
obtem basement
ágtem gallery
pemepem parking lot
ponem rest stop
ifekem playground
dropekem battleground
maparem airport
ózem yard, outdoors
ázem flat space
úbem neighborhood
íbem the far side
kum side
abem top
obem bottom
zam front
zom back
zem middle
zém indoors
kunadam frontier
kim slope
ábem upstairs
óbem downstairs
zém tunnel
zèm bridge
ifpem promenade
mimkum beach
Wikibooks | 93
Chapter
4
ifpopem resort
tujémem cemetery
tatem shrine
zúm zone
ubem destination
ibem origin
pum destination
pimstarting point
epem station
ijem starting point
ujem endpoint
tim room,
chamber
miltim bathroom
éstim bureau
datim salon, living room
zótim hall, corridor
tjujim bedroom
telim dining room
magelim kitchen
tilim bar
zatim lobby
zotim antechamber
áktim waiting room
timet cubicle, cabin, roomette
Places and containers
The "place" suffixes am, (e)m, im, ém, and éb are short for and recall tam
house, tem space, tim room, ném box, and céb container.
Buildings (-tam, -am)
t- human-related tam house
nun merchandise nunam store
nac money nacam bank
apelat bee apelatam beehive
pancin cinema
pancinam
moviehouse
tel food telam restaurant
til drink tilam bar
tier to study titam school
tuer to instruct tutam institute
tata holy tatam church
dénán book collection dénánam library
94 | Unilingua
Word Families
cuzán art collection cuzánam museum
bekil drug bekilam pharmacy
ep stop epam station
pon rest ponam hotel
bek treatment bekam clinic
bok illness bokam hospital
bik care bikam nursing home
bak health bakam sanatorium
avol bread avolam bakery
dez show dezam theatre
daz dance dazam dance studio
cefál coffee cefálam café
belud guard beludam guardhouse
apet horse apetam stable
koer to hide koam shelter
def paper defam stationery
túj sleep tújam dormitory
voc flower vocam floristry
par vehicle param garage
pat bird patam nest
vab grass vabam grange
Places and spaces (-tem, -em)
t- human-related tem hall
ep stop epem stopping point
tij birth tijem birthplace
és work ésem factory
ek play ekem playground
dropek war dropekem battlefield
koer to hide koem hideaway
pier to depart piem departure point
puer to arrive puem arrival point
ab on abem top
ob under obem' bottom
áb up ábem upstairs
ób down óbem downstairs
éb between ébem interstice
éz in ézem interior
Wikibooks | 95
Chapter
4
óz out ózem exterior
ib from ibem origin
ub to ubem destination
ij start ijem starting point
uj end ujem endpoint, goal
úb near úbem vicinity
íb far íbem distance
za before zam front
zo behind' zom back
ze middle' zem center
ák wait akem waiting area
úz around územ environment
round zúm zone
uka empty ukem vacant lot
kua lateral kum side
kua lateral kuem sidelines
kia oblique kiem slope
kes trial kesem proving ground
vab grass vabem prairie
áza flat ázem plain
íja open íjem open area
through zém transit area
across zèm crossing/bridge
záa wide zám expanse
zóa narrow zóm tight spot
pon rest ponem rest area
tapek sport tapekem sports arena
ifzíp tour ifzípem tourist site
ánup meeting ánupem meeting venue
tujém coffin' tujyemem cemetery
ézmelben burial ézmelbem burial ground
tata holy tatem shrine
tesbeler to
memorialize
tesbelem memorial
(site)
nun merchandise nunem marketplace
hea which hem where?
háa every hám everywhere
héa any hém anywhere
96 | Unilingua
Word Families
hoa no hom nowhere
hua this hum here
hia that him there
gea same gem the same place
teler to eat telem refectory
ób under óbtem cellar
úja open újtem court
ága long ágtem gallery
áb above ábtem attic
zaóz front outside zaóztem front porch
zaéz front inside zaéztem lobby
tier to study titem study hall
tuer to teach tutem class
Rooms (-tim, -im)
t- human-
related
tim room
tjujer to sleep tjujim bedroom
teler to eat teltim dining room
mageler to cook magelim kitchen
és work ésim bureau
mil water miltim bathroom
tata holy tatim chapel
vi nice vitim salon
ák wait áktim waiting room
za front zatim lobby
zo back zotim backroom
daer to talk datim parlor
tapek sport
tapektim exercise
room
teacibar t.v. teacibarim t.v. den
mover to smoke movim smoking den
ón apart óntim compartment
éz in éztim chamber
zóa narrow zótim corridor/hall
tuer to teach tutim classroom
cim chair bimer to sit
cum bed bumer to lie down
Wikibooks | 97
Chapter
4
Enclosures (-tém, -ném, -ém) and containers (-céb, -éb, -éf)
t- human-related tém residence
aza strong azém safe
koer to hide koém shelter
pon vacation poném suitcase
mog ash mogém ashtray
óm ice ómém ice chest
voc flower vocém flower bed
voc flower vocéb flower pot
il liquid + neer reserve ilneéb tank
il liquid iléb bottle
il liquid ilcéb carafe
til drink tiléb glass
til drink tilcéb cup
el food elcéb pot
tol food toléb casserole
áz flat+tol
consumables
áztoléb pan
telil soup teliléb bowl
ber put bém position
tab body tabém posture
tes thought tesbém method
tep mind tebém attitude
eber to stop ebém situation
uka empty
ukém slot,
vacancy
nac money nacém cashbox
noz jewel nozém jewelry box
n- commercial ném box
nac money nacéf purse
n- commercial néf bag
néf weave néfém basket
faof wood faoféb barrel
mak electricity nakéb battery
Building structures and furniture (com)
moc floor [stage] amoc ground floor
98 | Unilingua
Word Families
emoc second floor
imoc third floor
obmoc basement
abmoc penthouse
ébmoc mezzanine
mocpar elevator (also: álbur)
mac wall
abmac roof
obmac foundation
ézabmac ceiling
ézobmac floor
uzabmac vault
abzamac balcony
abkumac ledge
macsud mason
mactén masonry (industry)
macán masonry
ózmac outer wall
ézmac inner wall
úzmac fence
mefa mac brick wall
macet fence
ónsmac partition
màc screen
mec door
mecag entrance-way
zamec threshold
mic window
micet ticket window, porthole
micof blinds
micov curtain
abmic sunroof
micog skylight
muc stairs
mucnog step
mùc ladder
zúpea muc escalator
mucim stairwell
igózpen muc fire escape
com item of
furniture
comber to furnish
comán furniture
comser to make furniture
comsud furniture maker
milcom sink
comiper to move
cam closet telarcam buffet
tofcam clothes closet
déncam bookcase
macam cupboard
Wikibooks | 99
Chapter
4
comoc shelf
tovcam linen closet
ècam alcove
cem table
drecem desk
cèm pulpit
cemném drawer
cemof table cloth
cemób table leg
cemet board
úscemet serving tray
tilcem bar
cágcem counter
cemaper to sit down at the table (also: bemer)
cim chair
cìm seat
agcim armchair
ágcim couch
ciim bench
ècim stool
tôabcim footstool
cimub arm rest
cimzom seat back
baanetcim rocking chair
zoólbcim recliner
milnef cim bucket seat
cimbier to occupy a seat
cimbuer to seat (someone)
cimober to unseat
cimaper to sit down (also: bimer)
cum bed
cuam cushin
cuàm pillow
cuem mattress
cuav bedspread
cuev sheet
cuef cover
cuim box springs
cumnán litter
cumaper to go to bed, lie down (also: bumer)
Food (tol)
tol foodstuffs toler to feed
tola alimentary
tolcéb pot
toléb casserole
áztoléb pan
tolam grocery store, market, tolamud grocer
100 | Unilingua
Word Families
tolar eating utensil, tolarán dishes
tolnún produce, groceries
tel (prepared)
food
teler to eat
otel hunger, otelcer to hunger, otela hungry, otelag famine,
oteltujer to starve (to death)
telun edible (item)
vitelyd gourmet
vitelea gourmand
telam restaurant, telamet cafe, telamseb restauranteur
telém buffet
teléb plate, telébar serving tray
telar fork, telarán place setting, cutlery
telim kitchen
telten culinery
telsur cooker
telsud cook
telseb chef
telil soup, teliléb soup bowl
magtelur stove
teleá edible, oteleá inedible
teluz taste
teluzer to taste
tèluz savor, tèluza savory, tèluzer to savor
oteluz disgust
oteluza disgusting
oteluzer to be disgusted
til drink
tiler to drink
otil thirst
otilcer to thirst
otila thirsty
otilag draught
tilam bar
tilamag brasserie
tiléb glass
tilcéb bowl
tìlcéb cup
tilar spoon
tilarag soup spoon
tilarog teaspoon
tileá potable, otileá non-potable
omtil refreshment, soft-drink
tul dish,
served food
tulán meal
atulán breakfast, atuláner to eat breakfast
etulán lunch, etuláner to lunch
itulán dinner,ituláner to dine
jatul appetizer
jotul dessert
Wikibooks | 101
Chapter
4
ébtul snack
tuléb platter
tulil soup
tulánag banquet
tuldren menu
tulusud waiter, tulusudán wait staff, tulusdeb head waiter,
maitre d' , tulúsnac (restaurant) tip
tuljób mealtime
-ol/ól (solid)
taol meat,taolam butcher shop, taolud butcher, taolil stew,
úgtaol beef steak, ápetaol sausage, ápetól ham
mimol salt, mimolika salty
vavol salade, greens
avol bread, avolet bread crumb, abavol crust, avolek flour,
avolam bakery, avolud baker
ébcavol sandwich
cabavol slice of bread
ázavol pancake, flatbread, pizza
úzavol wrap, burrito
góavol crepe
leavol pastry
leávol cake
aleavol brioche
umleavol cookie
umcavol cracker, biscuit
uzleavol croissant
afleavol fruit pie
taoleavol meatpie
leavolser to make pastry
leavolsud pastrymaker
leavolam patisserie
-el/él/ál (semi-
solid)
eopel beef, gocra eopel ground beef, gocra eopel ébcavol
hamburger
uopel mutton
ápel pork
él oil
kafabél olive oil
gevobél corn oil
magél cooking oil
tàal fat, grease
mageler to cook
magéler to fry
level sugar, levela sweet, leveler to sweeten, lèvel candy,
levil syrop, lèvelud confectioner, lèvelam confectionary
elcéb pot
ápel pork, ápelán pork meats, ápelam pork butchery
-il (liquid) iléb bottle
tuil sauce
102 | Unilingua
Word Families
tulil soup
vafil wine
ígvafil vinegar
afil cider
ávil beer
levafil liqueur
bil milk, bilam dairy, bilíg cheese, bilúg butter
bilúgl yoghurt
abil cream
fáblevil compote
fábil fruit juice
taobil gravy, jus
levil syrup
apelatil honey
mag-
mageler to cook, magelur cooker
magiler to boil, magilur boiler
màgiler to broil, màgilur broiler
magler to roast, maglúr roaster
abmagler to grill, abmaglur grill
magéler to fry, magélur frier
magoler to bake, magolur oven
magler to roast, maglur roaster
magtelur stove
magsur burner
gopar knife
Time (job)
job
time
joba temporal
ponjob vacation
ógjob short while,
ógjoba temporary
ívjob leasure
ágjob longtime, ágjoba
chronic
jejoba chronic
zé job over time
ádjob eternity, ádjoba
eternal
gonjoba part-time
jobúgc delay, jobúgser
to delay, jobúgca
delayed
jobigc haste, jobigcer
to hurry
kóca (jonabca) jobem
Wikibooks | 103
Chapter
4
appointment
jobnabs schedule
jobdaf schedule
joob
period
joòb era, epoch
joobag eon
joobog short period
jooba periodic
jooban periodicity
joobà periodically
odjobu? when?
udjobu now
idjobu then
ádjobu always
ódjobu never
édjobu whenever
gedjobu at the same
time
ogedjobu some other
time
údjobu sometime
jab
year
jaba annual
cojab century, cojaba
secular
jabij new year
jabuj year's end
jabdén yearbook
jabzòp anniversary
jeb
season
jeba seasonal
jeab spring
jeeb summer
jeib autumn
jeub winter
jib
month
jiba monthly
ijib trimester
ájib semester
jiab January
jieb February
jiib March
jiub April
jiób May
jiáb June
jiéb July
jiíb August
jiáb September
jilob October
jilab November
104 | Unilingua
Word Families
jileb December
jub day
juba daily
éjub week, éjuba
weekly
juab Monday
jueb Tuesday
juib Wednesday
juub Thursday
juób Friday
juáb Saturday
juéb Sunday
ponjub holiday
ívjub day off
ádjubu every day,
ádjuba daily
jubdén diary
jubdrén newspaper,
jubdréna journalistic,
jubdrénud journalist
zojub yesterday
udjub today
zajub tomorrow
ivjub feast, ivjuber to
feast, ivjuber to
celebrate
tijub birthday
agtijub Christmas
zòtujub Easter
jób
hour
jóba hourly
jóbar clock
tíjóbar alarm clock
tubjóbar wrist watch
jóbándaf schedule
jáb
minute
jâb moment, jâba
momentary
jéb
second
jêb instant, jêba
instantaneous
maj
daytime
maja diurnal
ijmaj dawn
imaj morning
ujmaj dusk
umaj evening
èmaj noon
joèmaj afternoon
fimaj good day!
fiumaj good evening!
ádmaju
every
morning
udmaju
this
morning
zomaju
yesterday
morning
zomaju
tomorrow
morning
Wikibooks | 105
Chapter
4
moj
night
moja nocturnal
èmoj midnight
fimoj good night!
ádmoju every night
udmoju tonight
jud
date
judrer to date
jojudrer to postdate
jajudrer to antedate
judar calendar
judaf calendar
judén datebook
odjudu on what date
udjudu
on this
date
idjudu
on that
date
jàg age
jaga old, jagat elder,
jagan old age, jagat
bikam elder care
facility, jagcer to age,
jagca aged, ágcea
ageing
joga young/new, jogan
youth (state), jogat
youth (person), jogatán
youth (coll.), egjogser
to rejuvenate/renew,
joganéna youthful
gajàga elder
gojàga younger
gejàga of the same age,
as old (as)
jéga adult
jega middle aged
jòga adolescent
ojéga minor
gájàga eldest
gójàga youngest
glajàga antique,
ancient
glojàga brand new,
very young
odjàg how old?
Time expressions
expression example
ja before
Yujo mani ja et pio. Turn out the lights before you
leave.
je while Tobob tuja je tújá. The child died while sleeping.
106 | Unilingua
Word Families
jo after
Jo teacera mavi it igípa. After seeing the flames,
he fled.
ji since
Aita tijé ga fià ji dropek úja. We have been living
better since the war ended.
ju until
Ju et agco, et ho tido. Until you grow up, you won't
understand.
early Ga já ga fi. The earlier the better.
on time Valco puer jé. Be sure to arrive on time.
late Ho puo já! Don't arrive late!
zojubu yesterday Hè mamila zojubu? Did it rain yesterday?
udjubu today Iyt deuzo udjubu. She is going to sing today.
zajubu tomorrow At ikso dén zajubu. I will finish the book tomorrow.
zomoju last night Hè et fi túja zomoju? Did you sleep well last night?
udmoju tonight
Udmoju ho eco màri mamu. Tonight there will be
no stars in the sky.
zamoju tomorrow night
Tijuba vitul aco zamoju. The birthday feast will
occur tomorrow night.
jazojubu the day before
yesterday
Vab gorfàa jazojubu. The grass had been mowed
the day before yesterday.
jozajubu the day after
tomorrow
Avolam íjco jozajubu. The bakery will open the day
after tomorrow.
already
Uvà eta ted jà pia. Sadly, your father has already
left.
gaj still Hè pati gaj tijea? Are the birds still alive?
yet
Hè et jù teuca hia pancin? Have you seen this
movie yet?
aju in the past
Uti sá hubén aju. People used to act that way in the
past.
eju at present Eju ait ukce mil. At present, we are out of water.
oju in the future Et fi to oju. You'll know better in the future.
ji idjob since then,
thenceforth
Ji idjob eca hoga sejeti. Since then, there have
been no further incidents.
jo udjob from now on,
henceforth
Jo udjob at éso ga tepazà. From now on I will work
more diligently.
ju idjob until then
Ju idjob at ho teacàa ídcuni. Until then, I had not
seen such things.
ju udjob until now, up to
now, so far
Hot ózpa ju udjob. Nobody has emerged so far.
iju first
At vagó iju ivader et av updier at. I would first
like to thank you for inviting me.
next ait teeco drez Sekspira. Next we shall hear a
Wikibooks | 107
Chapter
4
poem by Shakespeare.
uju finally Elánidpar uju pua. The train has finally arrived.
gloja recently Iit gloja tadca. They recently married.
glojo soon Jobipar co him glojo. The taxi will be here soon.
glaja a long time ago
Hua pancin ózpa glaja. That movie came out a
long time ago.
glajo a long time hence
Dropek ujco glajo. The war will come to an end a
long time from now.
gója just
At gója ijeaca eta vóon. I just now noticed your
error.
úbji just
At úbji ijeaca eta vóon. I just now noticed your
error.
úbju almost At úbju aka. I almost won.
ja ago
Keus aca ja e jub. The accident occurred two days
ago.
glaj for a long time At ésa hum glaj. I worked there for a long time.
gloj for a short time
At ésa him anà gloj. I worked here only for a short
time.
ókbénà suddenly, all of a
sudden
Yokbénà teuzibar ceusa. Suddenly the phone rang.
igjobu suddenly, all of a
sudden
Igjobu teuzibar ceusa. Suddenly the phone rang.
odjobu? when?
Odjobu et sa uda cizun? When did you do this
painting?
adjobu when (relative)
At sa cizun adjobu at ca joga. I did the painting
when I was young.
ji odjob? since when? for
how long?
Ji objob et ce tadca? How long have you been
married?
ju odjob until when?,
how long
Ju odjob et drecéo eta dén? How long will you be
writing your book?
idjubu then, at that time Et ca via idjubu. You were beautiful then.
udjubu now, at this time At ése ge tuut udjubu. I work as a teacher now.
ádjubu always, all the
time
Iyt ádjubu teubòze. She always smiles.
údjubu sometime Iyt egteapo údjubu. She'll visit again someday.
ódjubu never Ata épet ódjubu épede. My dog never barks.
ju ádjub forever
Iit áke beer tadca ju ádjub. They hope to remain
married forever.
édjubu ever, anytime
Et vege teaper édjubu et vage. You can visit
anytime you like.
údjubu sometime
At teapo et údjubu úboju. I will visit you sometime
in the near future.
108 | Unilingua
Word Families
ogedjubu some other
time
Et égo uper ogedjubu. You'll have to come some
other time.
ídjubu at such a time
Ait ége doer ídjubu. We must be silent at such a
time.
gedjubu at the same time
Yad e nidpari pua gedjubu. Both trains arrived at
the same time.
vo...gaj no longer,
anymore
At vo vage gaj teacer et. I don't want to see you
any longer.
odjopi? how often?
Odjopi et pe pancinu? How often to you go to the
movies? (jop instance in time)
ajop once
Et ége utmilabaner ajop jubè. You must bathe
once a day.
ejopi twice At vísa par ejopi. I washed the car twice.
glajopi often Ait deuze ánà glajop. We often sing together.
glojopi seldom
At glojopi teaca ídcun. Seldom have I seen such a
thing.
gaijopi sometimes, at
times
Iyt ceace geijopi jó. She sometimes shows up late.
ojop never At ojop vóde. I never lie.
ídjop so often
Et ídjop abdabe ébdaen. You dominate the
conversion so often.
gejopi as often Upo gejopi vé et vage. Come as often as you like.
gajopi more often
Ata ted datupe gajopi vé ja. My father visits more
often than before. ( than)
gojopi less often At zípe gojopi udjubi. I travel less often these days.
géjopi quite often
Nun ce géjopi nasaga. The merchandise is quite
often expensive.
grajopi too often Et tile grajopi. You drink too often.
grojopi too infrequently
At ózpe tam grajopi. I get out of the house too
infrequently.
gájopi as often as
possible
Et ége milaber voci gájopi. You should water the
flowers as often as possible.
gójopi as seldom as
possible
At ázte maru gójopi. I lie in the sun as seldom as
possible.
Beginning and ending (ijer, ujer)
The following table shows j (time) words that forms parallels on the basis of the i
u ordinal vowel opposition:
ijer to begin ujer to end
ij beginning uj end
Wikibooks | 109
Chapter
4
ija initial uja final
tijer to be born tujer to die
tij birth tuj death
tija natal, born tuja mortal, dead
tijser to birth tujser to kill
majij dawn majuj dusk
tobij ovum>
vabij seed
patij egg
magijer to spark
magujer to
extinguish
manijer to light manujer to turn off
esijer to set in
motion
esuj to terminate
tesij idea
jabij new year's jabuj year's end
íjer to open újer to close
íj opening új close
íja open úja closed
íjar key újar lock
íjem passageway újem dead end
íjofer to unfold újofer to fold
íjden introduction újden conclusion
tíjer to wake tújer to sleep
tíj wakefulness túj sleep
tíja awake túja asleep
aj past aju in the past, then ajer to delay
taj former
life
ja
before
early
ej present eju at present, now ejer to wait tej life
je
during
on
time
oj future oju in the future
ojer to
preempt
toj afterlife jo after late
ij
beginning
iju in the beginning,
at first
ijer to begin tij birth ji since
uj end uju in the end, at last ujer to end tuj death ju until
Natural phenomena (mor, mar, etc.)
110 | Unilingua
Word Families
mor universe mora universal,
Wikibooks | 111
Chapter
4
mòr cosmos mòra cosmic, mòrtun cosmology
mar sun mara solar, marnad sun ray
màr star
màra stellar, màrán constellation, màránag galaxy, màrtun
astronomy
mer planet
mear Mercury
meer Venus
meir Earth
meur Mars
meór Jupiter
meár Saturn
meér Uranus
meír Pluto
mir world
mira global
amir north, amira nordic
omir south, omira southern
imir east, imira oriental
umir west, umira occidental
emir equator, emira equatorial
mur moon
mura lunar
mùr satellite
muar comet
muer meteor
muerog meteorite
mol nature mola natural, omola artificial
mul matter
mula material, multun physics
mulet particle
amul atom
amulán molecule
amulet atomic particle
amula atomic, amulzem nucleus, amulzema nuclear
emul electron
imul proton
umul neutron
umulet neutrino
ámul quark
mal air
mala aerial
màl gas
maal atmosphere
mael troposphere
mail stratosphere
maul ionosphere
maól exosphere
malp airwave
mam sky mama celestial, mamnad horizon, mamèzún rainbow,
mamceus thunder
112 | Unilingua
Word Families
mamevan weather
mamevantun meteorology
maem space maema spatial, paem spacecraft, maempopud astronaut
map wind
maap gust
maep breeze
maip puff
mapag cyclone
mapaget storm
maper to blow
maiper to puff
maf cloud
maaf stratus
maef nimbostratus
maif cumulus
mauf cumulonimbus
maóf stratocumulus
màaf allocumulus
maéf allostratus
maíf cirrocumulus
maúf cirrostratus
malof cirrus
óbmaf nimbus
mafàa cloudy
mafòa cloudless
mel ground,
earth
mela terrestrial, meltun geography
ánmel continent, ánmela continental
ónmel island, ónmela insular
mem country
meam region
meem land
meim countryside
memcin scenery
memud peasant
ázmem plain
ázmeam valley
ázmeem dale
ukmem desert
ènukmem steppe
vabem prairie
vabemet meadow
ébmem isthmus
ézmelber to bury
mep way mèp route
meap road
meep path
meip lane, track
meup pass
mepet alley
Wikibooks | 113
Chapter
4
uzmep detour
izmep bee-line
kumep sidewalk
domep highway
óbmep subway
meb mountain
mebán mountain chain
ázmeb plateau
miekmeb dune
magmeb volcano, magmeba volcanic, magmebil lava
mèb mount
meab hill
meabet hillock
met garden
zamet front yard, zomet back yard, kumet side yard, vocmet
flower garden
med park potmed zoo, fabmed arboretum, pemed parking lot
mom
underground
moma subterranean
mompar subway
momesem mine, momesud miner
mob precipice
mòb abyss
moab canyon
moeb ravine
moib cave
moub ditch
mop tunnel
mim sea
mima marine
mimag ocean
miam lake
miem pond
miim marsh
mióm swamp
ézmim bay
midom port
mimkum shore
mimázkum beach
mimuzkum gulf
ébmim strait
mimpop ocean cruise
mimbok seasickness
mimanar lighthouse
mit basin
mip river mipa fluvial, miper to flow, run
miap river
miep stream
miip brook
114 | Unilingua
Word Families
mipet tributary
igmip torrent, igmipa torrential
ébmip canal
mipkum riverbank
mimzèmep bridge
mipugar dam
mipàa riparian
mil water mila aquatic
óbmila underwater
mamil rain
mamiler to rain
mileter to drip, milet drop, miletog droplet, mileteá drippy
umilóbiner to drown [intr.]
milpóer to drown [intr.]
miltujer to drown, miltujat drowning victim, miltuj drowning
milper to swim
milber to water, irrigate
milpón waterfall
milabaner to wash [tr.], utmilabaner to bathe, milaban bath,
milabanim bathroom, milabanam bathhouse, milabaném
bathtub
miltim bath, washroom
milcom sink
ilper to flow, ilp flux, current
iligper to gush, stream
ilaper to float, ilapar flotation device
ilukser to flush, iluksar toilet
ilikser to flood, iliks inundation
gámiluper to flood, gámilup flood
ilóper to downpour
ilzíber to spray
ilpúner to squirt
ilpáner to gush
iloker to leak, ilok leak
ilpéner to splash
tiibiloker to bleed
ilzéper to leak, ilzép leak
ogilzéper to trickle, ogilzép trickle
zoílper to back up with water, zoílp reflux
ilpan wave
ilpanet ripple
ilápóper to undulate, ilápóp undulation, wave action
mimupip tide, mimupipa tidal
mimbin tide, mibina tidal
mimpán surf, mimpánud surfer, mimpán faof surfboard
ilbuner to pump, ilbunar pump
milbiner to pump, draw water, milbinar pump, milbinéc well
ilaber to pour
Wikibooks | 115
Chapter
4
utmilzíber to take a shower
milbím spring
tilcom drinking fountain
milbíc fountain
mimper to navigate, sail, mimpar ship
mimpoper to sail, travel by sea, mimpop cruise, sea voyage,
mimpopud sea voyager, mimpopar cruise ship
ima wet
imcer to get wet,imsrer to drench, ìmser to dampen, iman
wetness, ìman humidity, olimsar dehumidifier
uma dry uman dryness, umser to dry, umsar dryer, umca dried
ama hot
aman heat, amanàg temperature, àma warm, àman warmth,
amser to heat, amsar heater
oma cold
oman cold, òma cool, omser to cool, omsur refrigerator,
òmser to refresh, òmsea refreshing, òmsun refreshment
óm ice
óma frozen, ómser to freeze, ómsur freezer
óom frost, óoma frosted, óomcer to frost over, olóomser to
defrost, ovóomil antifreeze
man light
maer to shine
manet glimmer, maneter to glimmer
manser to light up
maníjer to turn on the light
manújer to turn off the light
manager to illuminate
màna clear, mànser to clarify, mànan clarity
lomàna opaque
manig sparkle, maniger to sparkle
kumaner to reflect
zòmaner to mirror, zòmanar mirror
mag fire
magar match, magam fireplace
magser to burn, magsar burner
magcer to burn (intr.), magca burned, magcun a burn
mageler to cook, magelud a cook, magelun cuisine, magelar
oven, magelur frying pan
magújer to extinguish a fire, magújud fireman, magújam'
fire department
magil petroleum
magìl napth
maagil fuel
maegil gasoline
maigil kerosene
mav flame
maver to flame, maveá flammable, mavser to inflame,
mavsen inflammation, mavugea flame retardant
116 | Unilingua
Word Families
mak electricity
maka electrical, makser to electrify, makéna electronic,
maktun electronics, makveg electric power, makvegam
electric power plant
mov smoke mover to smoke, movikca smoke-filled, movet plume
mon dark
mona dark, moncer to grow dark, monser to darken (tr.)
otmon shadow, otmonéna shadowy
mòn shade, mòna shady, obscure, mònan obscurity
meg stone
megéna (made of) stone, megàa rocky, megunkum cinder
block
megag boulder
megog pebble
meag marble
meeg slate
meig granite
meug clay
meóg clay
meág chalk
meég limestone
meíg alabaster
meúg rubble stone
mealog sandstone
megóg gravel
mieg pebble
mameg coal
maameg anthracite
èmameg coke
maemeg peat
maimeg lignite
mek dust
mék powder
méik paste
mékar mill
mékam mill
meil mud
mef brick abmef tile
mev
porcelaine
mez gemstone
amez diamond
emez topaze
imez ruby
ómez sapphire
ámez amethyste
vamez emerald
mezán jewelry, mezánam jewelry shop
Money (nac)
Wikibooks | 117
Chapter
4
naz
value
nazer to be worth, nazika valuable, nazuka worthless, nazder to
evaluate, nazter to esteem, utnaz merit, utnazer to deserve,
utnazika meritorious, onazteá inestimable, nazta esteemed
nas
price
nasaga expensive, nasoga cheap, nasán rates, nasuka priceless
nàs cost, nàser to cost, nàsaga costly, nàsòa cost-free, nàsán costs,
nàsder to cost out
'nac
money
nacet change, nacetéb coin purse, nacdref check, jonacdref bill,
nacán capital, ánac funds, ánàc sum, nactun finance, donactun
economy, nacam bank, nacika rich, nacuka poor, úsnac gratuity,
tip, nasak profit, nacok loss, gornacdren stock, gornacdrenam
stock market, yebkyanac commission, nacyeg debt, nacyegaya
indebted, nacyeger to owe money
noc
expense
nocer to spend, nòc fee, funoc waste, finoca generous
nec
savings
necer to save, necán savings, cágdin necána savings account,
funeca stingy, nècer to economize
nuc
payment
nucer to pay out, nucbier to buy, nucbiud buyer, nucbiudán
clientele, dobnuc tax, nucvegeá solvable, jobnuc credit, jobnucud
creditor, jobnucdaf credit card, januc prepayment, zònucer to
reimburse
nic
income
nicer to collect, cash, nicán revenue, nicbuer to pay for, nicbuud
vendor, ésnic salary, ésnìc wage, tutnic honorarium, égnicag
tribute, dobnic pension, dotnic allowance, donic annuity, ésnicud
wage earner, jonic debit, jonicud debitor, jonicdaf debit card,
zònicerto recover
Merchandise (nun) and materials (nof)
nun
merchandise
nunam store, nunàm boutique, nunamet shop, nunamán
shopping center, nunem market, nunud merchant, nunébkán
commerce, nundel advertisement, nunemtun marketing, nuler
to acquit,
noz jewel
nozud jeweler, nozam jewelry shop, nozán jewelry, nozika
bejeweled, tuóz bracelet, obtez necklace, tuúz ring, tiaz broche,
teez earring, tez crown, teiz nose ring, nozkobilud jewel thief
nof material nofser to weave, nofsar loom, nofán textiles
tof clothes
taf suit
tif vest, etc.
nov linen
nòv sheet
novet rag
milnov towel
milnovet handtowel
milov wash cloth
naf cloth naaf drape/curtain, naafán drapery
naef canvas
118 | Unilingua
Word Families
naif velvet
nauf net
nef knit, yarn
nefser to knit, yarn
neef lace
nif thread,
wire
nifser to thread, wire
nìf string
nifet filament
nifar needle
nivar pin, ánifer to sew, ánifur sewing machine, ániftén
couture, nifòa wireless, maknif electrical cord
náf knot náfser to knot
níf cord
nífet lace
nífetog braid
néf sack, bag ném box, némag case, poném suitcase, áznéfem basket
nóf film nóv ribbon
núf button núfec buttonhole (zéc hole)
fuf pipe
fùf tube
tilfuf drinking straw
tiibuf artery (fub branch)
zúf post zúfet column, pimzúf mast, zézúf cross-beam
zúv stick zúvet cane, ágzúv pole
faof board faocéb barrel (fab tree + nof material + céb container)
mez crystal meg stone + naz value
zéf glass
zév glass
cinzéf mirror, cimzéf window pane (zéteaser see through + nof
material)
utaéf wool upet sheep
apeéf silk apeét worm
favof cotton favob cotton plant
fivof hemp fivob hemp plant
fuvof jute fuvob jute plant
favov cotton
wool
favob cotton plant
taóf leather taób skin + nof material
taéz fur taéb hair + naz value
Measures and dimensions (nag)
nog degree anoga primary
enoga secondary
inoga tertiary
unoga quaternary
Wikibooks | 119
Chapter
4
henoga to what degree, how?
nogper to step, zànogper to advance, progress, step ahead,
zònogper to step back, regress, ábnogper to step up, be
promoted, advance, óbnogper to step down, be demoted, nogà by
degrees
nòg grade, step, nogéna gradual, ujnògper to graduate,
ujnògpud graduate
noog stage, level, status, enooga bi-level, two-staged, ábnooga
high-status, dotnoog social status, class, óbdotnooga low-class,
kódotnoog caste
nag
dimension
anaga one-dimensional
enaga two-dimensional
inaga three-dimensional
glanaga multi-dimensional
nàg measure, size', nàger to measure, genàga commensurate,
onnàgeá immeasurable, zenayga moderate, ozenayga
immoderate, zenaygaser to moderate, naygar meter
(measuring device), nayga metric, naygpar taxi
neg level
genega even, ogenega uneven, odd, glanega multiplanar, negar
level (planing device), enega bi-level, ébnega interplanar
nég space
néga spatial, onég void, glanéga spacious, ónanég interval,
ónanégser to space out, tomnég Lebensraum, cf. néb container
nib row,
rank
nibser to arrange, nibcer to adapt, niber to array, oniber to
disarray, óniber to topple, nibémer to dispose, ábniba high-
ranking
nip order,
turn,
sequence,
queue
nipber to order, onip disorder, onipber to mess up, nipba
ordered, orderly, neat, sequential, onipba out of sequence, out of
order, messed up, Heta nip ce? Whose turn is it?, jonipa next,
janipa prior, niper to queue up, to line up, to get in order,
zínipber to sort, vánip proper order, order
nud column
nuda columnar, nibnubi coordinates, nibnubcan grid, matrix,
row-column format
nod point
zenod mid-point, center, zénod hub, intersection, ábnod high-
point, climax, apex, óbnod low-point, nadir, ijnod starting point,
ujnod endpoint, butt, terminal, drenod period, dot
ned surface,
plane, face
neda superficial, planar, záned stretch
nedet facet, glaneda multifaceted
nid line
(cf. nif wire)
nida linear, teacnid light of sight, nidber to align, obnider to
underline, nidar ruler, elánid rail, jopnid track, kunid edge,
border, rim, zyunid circumference, boundary, zyeiznid
perpendicular (line), zyeiznida perpendicular, mamnid
horizon, yaztanida horizontal, yabtanida vertical, kinid
diagonal, zeynid transversal, kinida diagonal, zenid midline,
120 | Unilingua
Word Families
nidcer to line up, queue up, form a line, iznid straight line,
geizana nid parallel line, ébnida interlinear, drenid line of text,
zanid front-line, frontier, forward line, óznid limit, íbnid limit
nìd ray, radius, nìdcer to radiate, marnìd sun ray, nìda radial
niid trait
néd volume
(cf. néb
container)
nédàa voluminous, zúnéd sphere
gekumnéd cube
cag number
caga numeric, cager to number, cág count, cáger to count, cáag
calculation, cágar computer, cáagar calculator, cágud
accountant, cágán account
nan time
(frequency)
anan one time
enan twice
glanan often, glanana frequent
glonan seldom
henan how often?
Geometry
kín weight
azan strength
igan velocity
íban distance
izan direction
ágan length
záan width
óban depth
ában height
zúan girth
bar pressure
kítan gravity
gáan thickness
ígan solidity
zeban density
maan
brightness
nangan
frequency
egan repetition, nan time(s)
jag age
voz color
gan quantity
fin quality
Wikibooks | 121
Chapter
4
cág number meaning count; number is cag
nog degree
nébgan volume nég volume, meaning a solid
végan ratio
nas cost
naz value
zènidgan
diameter
as a line: zènid
zúnidgan
circumference
ènzègan radius as a line: nìd
nag dimension
neg level
nib row
nip order
also: turn, sequence
nub column
(on a grid)
can shape
néd volume,
solid
zúnéd sphere, gekumnéd cube, zúfnéd cylinder, defábnéd
cone, aginéd cone
nid line
kunid border, zúnid contour, zénid transverse, zéiznid
perpendicular, kinid diagonal, áztanid horizontal, ábtanid
vertical, zenid midline, iznid vector, uznid curve, curved line,
geizana nid parallel
gun angle
gegun right angle, gagun obtuse angle, gogun sharp angle,
igun triangle, ugegun rectangle, uogegun rhomboid
nod point zenod midpoint, zúnod turning point, zénod intersection
kum side
ágkum hypotenuse, abkum topside, obkum bottom, gekuma
equilateral, ekuma bilateral, glakuma multilateral, ugekum
square
ned plane eneda biplane, glaneda multifaceted
zúc circle èzúc semi-circle, zûc oval
zúfuf cylinder
gin tip, point aginéd cone
Instruments and Machines (-ar, -ir, -ur)
The -ar suffix is used for instruments and devices in general. The -ir suffix is
used for machines, while -ur is used for motors and engines. The distinction is
only made when necessary.
122 | Unilingua
Word Families
Vehicles (par)
zíp travel
zíper to travel, zíptam hotel, zípem travel destination, zìpud
traveler, ifzíp tourism, ifzípud tourist, zípdren passport, zípmep
itinerary, zípém suitcase or zípa ném suitcase
par vehicle
para vehicular, parupip traffic, pareper to park, parepam
garage, parepem parking lot
nunpar truck
éspar truck
nunparet van
makabnifpar tram(electrified overhead wire car)
binifpar trolley, cable car (pulled cable car)
elánidpar train (iron rail car), elánidpar epam railway station
nidpar train
ágpar train
gorsémpar train (compartmented vehicle)
dompar bus (city vehicle), dompar epam bus station, bus stop
dompar epem
tánpar bus (people vehicle)
zípar bus (roundabout vehicle)
ébdompar motorcoachintercity behicle)
paret cart
wheelbarrow
curezúcpar motorcycle, parizber to drive/pilot, parizbud
driver/pilot, parizbuda vegdren driver's license, pilot's license
jobnucpar taxi, cab
mamp flight mamper to fly, mampud aviator, mampen aviation
mampar
airplane
mamparam hangar, mamparem airport, mamparet small plane,
memparag jumbo jet, zípuda mampar passenger plane,
nunkína mampar cargo plane, dropeka mampar warplane,
zúptuba mampar helicopter ("rotating wing plane")
memp ride memper to ride
mempar car
memparam carport, garage, meparem parking lot, nàga
mempar taxi
mimp sea
voyage
mimper to sail, mimpena maritime
mimpar ship
mimparem marina, mimparof sail, óbmimpar submarine,
mimparud mariner, mimpartim ship cabin, mimzíp cruise,
mimpareb ship captain, nunmimpar cargo ship
maimpar
hydroplane
meampar
funicular
mompar
subway
momparem subway station, mompar zémep subway tunnel
Wikibooks | 123
Chapter
4
Tools
c- object
car tool
carán toolset
tuábcar handtool
éscar work tool
carném toolbox
egcarser to retool, repair
egcarsud repair technician
c- object
càr instrument
càrán instrumentation
càréna instrumental
càrcer to be instrumental
c- object
cur device
curán equipment
curbàser to equip
dopcurán ordnance
c- object
cúr apparatus, system
cúra systemic
cúraser to systematize
c- object
cir machine
cirán machinery
cira mechanical
cirud mechanic
ciraser to mechanize
c- object
cír motor, engine
círàa motorized
círàser to motorize
c- object cìr mecanism
p- go
par vehicle, car
para vehicular
parupip traffic
parepam garage
parepem parking lot
círpar motor vehicle
círezúcpar motorcycle (also: círezúc
motorbike)
goper to cut
gopar knife
goparer to stab
ígfagoper to saw ígfagopar saw
gofer to shear gofar scissors, shears
grorber to shave grorbar shaver, razor
úzbaler to pinch
úzbalar pliers
úzbalaret tweezers
124 | Unilingua
Word Families
zúfod screw zúfodar screwdriver
apéner to hit
apénar hammer
apénarer to hammer
mamil rain ovmamilar umbrella
póner to fall ovpónar parachute
mar sun ovmarar parasol
biner to pull binar handle
mobser to dig mobsar excavator
uklan hollow uklar shovel
zéc hole zécbar bore
nofázer to iron
nofázar iron
nofázenfaof ironing board
aman heat amsar heater
oman cold omsar refrigerator
óm ice ómsar freezer
ánifer to sew ánifur sewing machine
nif thread
nifar needle
nivar pin
mék powder mékar mill, grinder
taéb hair
taébar comb
taébarer to comb
vícer to clean
vícar brush, sweep
'vícarer to brush, sweep
albaner to wipe
albanar mop
albanarer to mop
álber to lift álbur elevator
teler to eat telar fork
tiler to drink tilar spoon
iber to receive ibar receiver
uber to send ubar transmitter
íjer to open íjar key, opener
azújer to lock azújar lock
céb container cébíjar opener (for cans, bottles, etc.)
dopa military
dopar weapon
doapar gun
dopur rifle
igdopur machine-gun
dopir canon
doapir bazooka
Wikibooks | 125
Chapter
4
mageler to cook magelar cooker
magiler to boil magilar boiler
magler to roast maglar roaster, oven
abmagler to grill abmaglar grill
tel food + éber to hold telébar platter
telarán dishes telarán milbar dishwasher
il liquid + újer to close ilújar faucet
mip river + ugser to brake mipugsar dam
mil water + ukser to flush miluksar toilet
drer to write
drar pen
drear pencil
uga slow ugsar brake
úgcra elastic úgcrar spring
eker to play ekar toy
cág count
cágar calculator
cágir computer
mancin photo mancinar camera
panmancin movie panmancinar movie camera
ceus sound ceusdrar recorder
ceus sound + iber to receive ceusibar radio
cin image + iber to receive cinibar television
teuz voice + iber to receive teuzibar telephone
mak electricity + cyefet cell makcéfet teuzibar cellphone
nif wire onifa teuzibar wireless phone
pan motion paneá teuzibar mobile phone
tuúb finger + drer write tuúdrar keyboard, typewriter
tun datum + káls
conversion
ébtunkálsar modem
Animals (pot)
All animal terms contain the notions of mobile (p) and organism (t).
Summary
pot
animal (in
general)
pót wild beast
pat bird
126 | Unilingua
Word Families
pet
animal (land)
pét
reptile
pelt
insect
pit
fish
Domesticated animals (pet)
male female child home noise other
pot animal
pòt
female
animal
potob
baby
animal
potmet
zoo
poder to
make an
animal
noise
potun zoology
potuna zoological
potmet zoo
potuj hunt,
potujud hunter,
potujer tohunt
potaéb mane
poteub muzzle
poteib snout
potub paw
potuúb claw
tiúb tail
teúb horn
tampot pet,
poténa animalistic,
potán animalia,
potan animality
apet horse
apèt
mare
apetob
foal
apetam
stable
apeder to
neigh
apeta equine
apetapen
equitation
apetigpek horse
race
aopet gelding
epet bull
epèt
cow
epetob
calf
epetam
bull pen
epeder to
snort,
epèder to
moo
epeta bovine
eapet buffalo
eopel beef
ipet ass
ipèt she-
ass
ipetob
donkey
ipeder to
bray, hehaw
iapet mule
upet ram
upèt
ewe
upetob
lamb
upeder to
bleat
uopet sheep,
uopetbelud
shepherd
utaef wool
íopel mutton
ópet goat
ópèt
nanny-
goat
ópetob
kid
ópetbelud
goatherder
ótaéf goat's hair
Wikibooks | 127
Chapter
4
ápet hog
ápèt
sow
ápetob
piglet
ápetam
pigpen
ápeder to
squeal
ápeta porcine
ápetôafud 'pig's
foot
ápel pork
ápetól ham
ápetaol sausage
épet dog
épèt
bitch
épetob
pup
épetam
doghouse
épeder to
bark
épeta canine,
êpetob puppy
ípet cat
ípèt she-
cat
ípetob
kitten
ípetam
cathouse
ípeder to
meow,
îpeder to
purr
ípeta feline,
ípetobán litter
úpet rabbit
úpèt doe
rabbit
ípetob
baby
rabbit
úpetam
rabbit
cage
úpetôafud rabbit's
foot
úlpet hare
tapet
monkey
tapèt
female
monkey
tapeder to
make
monkey
noises
taapet
chimpanzee,
tapetag ape
gapet
elephant
gapetob
elephant
cub
gapeit
hippopotamus
gepet
rhinoceros
vapet stag,
hart
vapèt
doe,
hind
vapetob
fawn
vepet deer
vipet
roebuck
vupet
chamois
vópet llama
vápet
antilope
vépet
gazelle
vípet elk,
moose
fapet camel
fapèt
she-
camel
fepet
dromadery
128 | Unilingua
Word Families
kapet
squirrel
kepet
polecat
kipet
badger
kupet otter
kópet
weasel,
stone
marten
kápet
beaver
képet
ermine,
stoat
sapet
hedgehog
sepet
porcupine
sipet mole
zapet
tortoise
zapeit turtle
zataób turtle shell
klapet rat
klapetob
baby rat
klapetam
rat's nest
klepet
mouse
klepetob
young
mouse
klapeder
to squeek
klepetar mouse
(computer device)
Wild animals ( pyot )
male female child home noise other
ápót boar
rapót lion
rapôt
lioness
rapótob lion
cub
rapótam
lion's den
rapóder to roar
repót tiger
repôt
tigress
repótob
tiger cub
repótam
tiger's den
repóder to
growl
ripót
leopard
ripôt
female
leopard
ripótob
leopard dub
riapót
panther
riepót
jaguar
riipót
puma
riupót
Wikibooks | 129
Chapter
4
lynx
rupót wolf
rupôt she-
wolf
rupótob
wolf cub
rupótam
wolf's lair
rupóder to
howl
rupóta
lupine
rópót fox rópôt vixen
rópótob fox
cub
rópótam
foxhole
gápót
hyena
gâpót she-
hyena
gápótob
baby byena
gápóder to
laugh like a
hyena
gáapót
jackal
tapót
orang-
utang
tepót bear
tepótob
bear cub
tepótam
bear cave
tepóder to
growl (like a
bear)
Reptiles (pyet) and amphibians (pyeit)
male female child home noise
other
pyet
reptile
pyeta reptilian
gapyet
crocodile
gaypyet alligator
gepyet
cayman
kepyet
lizard
lopyet
snake
lopyeder
to hiss
lopyeper to slither
lapyet boa
lepyet
cobra
lipyet
viper
lipyetam
viper's nest
sipet mole
apyeat bat
apyeatam
bat's cave
epyeat
vampire
fapyet
grass
snake
fepyet
slug
130 | Unilingua
Word Families
fipyet
leech
vapyet
snail
vapyel escargot
vapyetigyena sluggish, at
a snail's pace, vapyeper to
move at a snail's pace
apyeit
toad
apyeitam
toadstool
epyeit
frog
epyeiper to leapfrog
ipyeit tree
frog
Insects (pelt)
male female child home noise other
pelt
insect
peltán swarm, ovpeltil
insecticide, peltujsil
insecticide, pelteleat
insectivore, pelper to crawl
around
kopelt
vermine
kapelt
louse
kapeltika lousy
kepelt
flea
ovkepeltof flea collar,
kepeltika flea-bitten
kipelt
bug
ovkipeltil bug spray
apelat
bee
apelatam
beehive
apelader
to buzz
apelatil honey, apelatél
wax, apelatán swarm of
bees
epelat
wasp
epelatam
wasp's nest
ipelat
horsefly
upelat fly
ovupelatar fly-swatter
ópelat
mosquito
ovópelanef mosquito net
lapelat
maybug
lepelat
beetle
Wikibooks | 131
Chapter
4
tapelat
cicada
tapelader
to chirp
gapelat
butterfly
ápelaper to flit about
fapelt ant
fapeltam
anthill
fapeltán swarm of ants
peét
worm
peétéc wormhole
apeát
silkworm
Birds (pat)
male female child home noise other
pat bird
patam
bird's
nest
pader to
chirp
patijob egg, patijser to
hatch, patper to fly,
patpier to fly off, pateub
beak, patub wing, pataéb
feather, patulob claw,
patésun aviculture,
patém farmyard, patán
poultry
apat
rooster,
cock
apàt
hen
apatob
chick
apatam
chicken
coop
apader to
crow
apàtog chicken
epat duck,
drake
epàt
hen
epatob
duckling
epader to
quack
epatob duckling
ipat turkey
ipàt
turkey
hen
ipader to
gobble
upat goose
upatijob goose-egg
ópat
guinea-fowl
ápat
pigeon
ápàt
dove
ápatam
pigeon
house
ápader to
coo
rapat eagle
rapatob
eaglet
repat
vulture
ripat kite
rupat
buzzard
rópat hawk
132 | Unilingua
Word Families
rápat
falcon
rápatud falconer
fapat raven
fepat crow
fipat'
magpie
gapat
ostrich
gepat
peacock
dapat stork
dapait
heron
depat
marabou
depait
crane
zapat
swallow
zepat
martinet
tapat
parrot
tapader
to parrot
tepat
budgie
vapat
nightingale
vepat
yellow
canary
'vipat
canary
vupat
chaffinch
vápat robin
fapat
thrush
fepat
warbler
fepader
to warble,
yodel
fipat
sparrow
Wikibooks | 133
Chapter
4
sapat
partridge
sepat quail
sipat
woodcock
supat lark
sópat
pheasant
sápat
grouse
lapait swan
apait
cormorant
epait gull
gapait
penguin
gapaiper to strut like a
penguin
Fish (pit)
pit fish
pitán school of fish, pitub fin, pitaéb scale, pitésun
pisciculture, pitun ichthyology, pitut ichthyologist, pitpin
fishing, pitpinud fisherman
rapit shark
repit dolphin
ripit sperm
whale
rupit walrus
rópit
porpoise
rápit
swordfish
répit tuna
rípit
sturgeon
rúpit cod
lapit ray
lepit turbot
lipit salmon
lupit sole
capit herring
cepit barbel
134 | Unilingua
Word Families
cipit
anchovie
cupit gilt-
head
apit sardine
epit perch
ipit pike
upit carp
ópit tench
ápit gudgeon
épit
stickleback
ípit marline
gapit whale
vapit eel
apiet seal
epiet sea-lion
Crustaceans (piit)
piit shellfish
apiit lobster
epiit crayfish
ipiit prawn
upiit
crawfish
ópiit prawn
ápiit shrimp ápiitpin shrimping
lapiit crab lapiitpin crabbing
apiét oyster piétaób shell, piéz pearl, piètésun ostreiculture
epiét mussle
ipiét clam ipiétpinud clamdigger
Vegetation (fob)
Summary
fob
vegetatio
n
fab
tree
Wikibooks | 135
Chapter
4
fáb
fruit
vob
plant
vol
legume
voc
flower
voz
color
vab
grass
Trees and fruits
fob vegetation
fobtun botany, fobtut botanist, fobéstun agronomy, fobésun
agriculture, fobésuna agricultural, fobésud farmer, fobésem
farm
fab tree
fàb shrub, fàbet bush, fàbán shrubery, fabán forest,
fabánésun forestry, fabánésud forester, fabánàca forested,
fabánet woods, fabánog grove, copse, fàbánet scrub, fàbán
thicket, fabmed orchard
fib trunk
fub branch,
limb
fubet twig
faéb leaf faébán foliage, faébet bud
fáb fruit
fábéna fruity, fábél jam, fâbél jelly, marmalade, fábóm
sherbet, fábtul fruit cocktail, fábzeb pit (of fruit), fâob peel
fób root radicule, fóbober to deracinate
faob wood faoba wooden
faab sap
faób bark
afab apple tree afáb apple, afabet boxer tree
efab pear tree efáb pear, efabet spindle-tree
ifab cherry
tree
ifáb cherry, ifabet privet
ufab prune
tree
ufáb prune
ófab apricot
tree
ófáb apricot
áfab peach
tree
áfáb peach
éfab quince
tree
éfáb quince
ífab walnut
tree
ífáb walnut
úfab hazelnut
tree
úfáb hazelnut
136 | Unilingua
Word Families
alofàb
blackberry vine
alofáb blackberry
lafab orange
tree
lafáb orange
lefab mandarin
tree
lefáb mandarin
lifab lemon
tree
lifáb lemon
lufab
grapefruit tree
lufáb grapefruit
fefab date tree fefáb date
fifab banana
tree
fifáb banana
fufab cononut
tree
fufáb coconut
fófab
pomegranite
tree
fófáb pomegranite
fífab fig tree fífáb fig
vafàb grape
vine
vafáb grape, vafàbem vineyard, vafábil grape juice, vafil
wine, vafilsam winery, ígvafil vinaiger, vafilifud oinophile
cafàb tea plant cafaéb tea leaf, tea, cafil tea (drink), cafilam tea house
cefàb coffee
plant
cefáb coffee bean, coffee, cefil coffee (drink), cefilam cafe
cifàb
blackcurrant
bush
cifáb blackcurrant
cufàb
raspberry bush
cufáb raspberry
cófàb currant
bush
cófáb currant
sifàb pepper
plant
sifáb pepper, sifáber to pepper, sifábika peppery
kafab olive
tree
kafáb olive, kafábél olive oil
rafab oak tree rafáb acorn
refab beech
tree
refaob beechwood
rifab chestnut
tree
rifáb chestnut
rufab plane
tree
Wikibooks | 137
Chapter
4
rófab poplar
tree
'rófaob poplar wood
ráfab birch
tree
ráfaob birchwood
réfab locust
tree
rífab chestnut
tree
fífáb chestnut
rúfab willow
tree
rúafab weeping willow
ralafab lime
tree, linden
ralafáb lime
ralefab maple
tree
ralefaob maplewood
ralofab elm
tree
ralofaob elmwood
dofab
evergreen tree
dofáb cone
dafab fir tree
defab pine tree defáb pine cone, defaéb pine needle, defaob pine (wood)
dufab cypress
tree
dufaob cypress wood
Plants, vegetables, grains, and legumes
vob plant
vober to plant, vobem plantation, vobud planter, vobier to
harvest, vobijob harvest (time), vobésam farm, vobyesud
farmer
vab grass
vabem grassland, prairie, vabema rural, vabgorcer to mow,
vabemet lawn, vabán grass (lawn), vabij germ, vabóg moss,
vabib crop, harvest, vabiber to reap, vabam barn
veb ear, tuft,
spike
vib stem
vaob hay
vub blade,
sprig, twig
váb seed vábet seedling, váber to seed
vâb grain,
bean
vulob thorn,
spine
vulobika thorny
ovob cereal
138 | Unilingua
Word Families
avob wheat avol bread, avolek flour
evob rye
ivob barley
uvob
buckwheat
óvob oat óvolek oatmeal
ávob hop ávil beer
évob rapeseed,
colza
ívob rice
gavob
sunflower
gaváb sunflower seed
gevob corn,
maize
geváb kernel, gevobek cornmeal
givob tobacco givoc cigar, givocet cigarette, givov tobacco smoke
favob cotton faváb cottonseed, favof cotton fabric
fevob flax
fivob hemp fuvov marijuana, pot
fuvob jute
zavob
strawberry
bush
zaváb strawberry
cavob fern
cevob thistle
civob nettle
savob
mushroom
zevob basil
zivob thyme
zuvob
rosemary
ováb legume,
bean
aváb green
bean
eváb lentil
iváb pea
uváb broad
bean
óváb lima
bean
Wikibooks | 139
Chapter
4
vol vegetable
volinud vegetarian, volem vegetable garden, volcer to
vegetate
lovol tuber
lavol potato
levol beet level sugar, levela sweet
livol radish
luvol carrot
lávol artichoke
lóvol turnip
favol leek
fevol onion
fivol shallot
fuvol garlic
pavol cabbage
pevol
cauliflower
bavol tomato bavil tomato juice
bevol eggplant
bivol squash
buvol
cucumber
ígza buvol pickle
bávol
artichoke
bóvol gherkin
vavol lettuce
vevol spinach
vivol sorrel
vuvol
dandelion
vávol
watercress
vóvol chicory
gavol pumpkin
gevol melon
givol
watermelon
zavol parsley
140 | Unilingua
Word Families
Flowers and colors
voc flower
voca floral, vocer to flower, vocen flowering, vocud florist,
vocán bouquet, vocaéb petal, vocém flowerbed, vocésun
horticulture
avoc lily avoza white
evoc narcissus evoza yellow
ivoc poppy ivoza red
uvoc rose uvoza pink
óvoc cornflower óvoza blue
ávoc hydrangea ávoza mauve
évoc lilac évoza lilac
ívoc violet ívoza violet
úvoc carnation
lovoc daisy
lavoc lily of the
valley
levoc jonquil
livoc geranium
luvoc forget-me-
not
lávoc tulip
lévoc dahlia
lóvoc hyacinthe
elavoc iris
elevoc primrose
elivoc
chrysanthemum
Colors (voz)
Change -oza to -òza to get -ish as in whitish (avòza).
Change -oza to -óza to get dark ... as in dark red (ivóza).
voz color vooz tint, hue
avoza white from avoc lily
evoza yellow from evoc narcissus
ivoza red from ivoc poppy
uvoza pink from uvoc rose
óvoza blue from óvoc cornflower
Wikibooks | 141
Chapter
4
ávoza mauve from ávoc hydrangea
évoza lilac from óvoca lilac
ívoza violet,
purple
from ívoc violet
vaza green from vab grass
moza black
from mon darkness or moj
night
maza sky blue from mam sky or maj day
èmoza gray from è half + moza black
meza khaki from mel soil
lafáza orange from lafáb orange
rifáza maroon from rifáb water chestnut
rífyza brown from rífáb chestnut
vápeza beige from vápet antilope
Some Cross-thematic Analogies in Vocabulary
human tree grass food material
taob faob vaob taol faof
flesh wood hay meat board
human tree plant fruit fish cloth
taób faób vaób vâob piétaób taóf
skin bark husk rind shell leather
human tree plant flower bird fish
taéb faéb vaéb vocaéb pataéb pitaéb
hair leaf twig petal feather scale
human tree plant bird fish government animal
tub fub vub patub pitub dub petub
arm branch blade wing fin minister forepaw
society human work plant fish
deb teb seb veb piteb
chief head boss tuft fish-head
form gesture knowledge action society citizen people person
past+pe
rson
person
cén bén tén sén dotcén ditbén udánbén utbén ajutbén utcén
style manner profession tradecraft civilization civility custom habit tradition genre
t-d t-z d-c d-z s-c s-z c-z c-s
teud teuz deuc deuz seuc seuz ceuz ceus
shout voice accent song noise melody tone sound
142 | Unilingua
Word Families
t-c t-s b-c t-p t-d c-c iz-c n-c ij-c
teacer teaser beacer teaper teader ceacer izeacer neacer ijeacer
to see to look to watch to visit to witness to seem to show to aim to perceive
mar mag man mak maz mav mal mam map maf maj
sun fire light electricity sparkle flame air sky wind cloud day
mer meg mek mez mef mev mel mem meb mep mej med met
planet rock dust gem brick porcelain soil land mountain road noon park garden
ij tij patij tobij atobij vobij tesij
beginning birth egg embryo germ seed idea
Wikibooks | 143
Chapter
5
5 GRAMMAR
live version · discussion · edit chapter · comment · report an error
Spelling
The author of Unilingua, Agapoff, uses a double quote to signal capitalization and
thus dispenses with all majuscules. In this Mirad textbook, however, majuscules
(upper case graphemes) are used and capitalization adheres to the American
English model.
In this book, the mostly Cyrillic single-grapheme characters used by Agapoff for
yodified vowels are replaced with the following system:
Pre-yodified vowels, that is, those preceded by a y-glide sound, take an acute
accent:
plain vowel pre-yodified vowel
a á (ya)
e é (ye)
i í (yi)
o ó (yo)
u ú (yu)
Post-yodified vowels, that is, those followed by a y-glide sound, take a grave
accent:
plain vowel post-yodified vowel
a à (ay)
e è (ey)
i ì (iy)
o ò (oy)
u ù (uy)
Circum-yodified vowels, that is those that are both preceded and followed by a y-
glide sound, take a circumflex accent:
plain vowel circum-yodified vowel
a â (yay)
e ê (yey)
i î (yiy)
o ô (yoy)
u û (yuy)
A pre-yodified vowel always begins a new vowel syllabic nucleus, whereas a post-
yodified vowel ends a vowel syllabic nucleus.
144 | Unilingua
Grammar
Upper-case vowels take the yodifying accents just as the lower-case values do
(thus Á, È, Ô, etc.
Punctuation
The punctuation marks in Mirad are the same as in English. For example, a
question mark (?) is used at the end of a sentence or sentence fragement to
signal an interrogation.
Nouns
Structure
All nouns in their base form end in a consonant. This distinguishes them from
adjectives and conjugated verbs, which end in a vowel.
Pluralization
Nouns are made plural by adding the suffix -i.
singular plural
tob man tobi men
dat friend dati friends
car
instrument
cari
instruments
Femininization
Although nouns do not have inherent gender, the feminine or female-related
counterpart of a noun can be formed by post-yodifying the ordinal (inner) vowel,
that is, by adding the grave accent ` to the vowel. If the vowel is already pre-
yodified (with an acute accent), then the the acute accent is replaced with a
circumflex (^) (circum-yodification) to show that it is both pre-yodified and post-
yodified.
male-related female-related
tad father tàd mother
tob man tòb woman
tóáv sock tóâv stocking
epet bull epèt cow
Wikibooks | 145
Chapter
5
Case Tagging
Nouns can take the following case endings, which are shortcuts for prepositional
phrases:
case
ending
category base cased form
-a
genetive/possessive/relative/
ablative [origin]
tob man
toba of the man, human
(adj.), man's, from the man
-u
locative/dative [destination]
tam
house
tamu to the house, (at)
home, for the house
comitive [accompaniment]
at I, me atà with me
instrumental [means]
és work ésè through / by / via work
privative ["without"]
tec
meaning
tecò without meaning,
senseless
Examples of the genetive/possessive case:
Meira zem ce gra ama. = The earth's core is very hot.
Ata ted tome íbà. = My father lives far away.
Ed et te dad ifana? = Do you know the language of love?
Examples of the locative/dative case:
Pu tamu! = Go home!
Ít peé tamu. = She is staying at home / in the house / home.
At teaco et uda moju. = I'll see you this evening. (= at this evening)
Buu dén atu! = Give the book to me!
Ev ud ce atu? = Is this for me?
Examples of the comitive case:
Upu atà! = Come with me!
Ud ca ekpan tija tujà. = This was a life-and-death struggle.
At ubeé uda ébdren ifanà. = I am sending you this letter with love.
Examples of the instrumental case:
Et vege nacikcer anà esè. = You can get rich only through work.
It aksa koenè ván. = He succeded by hiding the truth.
Ágpar pa Parisè. = The train went through Paris.
Examples of the privative case:
Et vò vege akser nacò. = You cannot succeed without money.
Tij ifanò vò naze ser. = Life without love is not worth living.
Od et su atò? = What would you do without me.
146 | Unilingua
Grammar
Pronouns
Forms
All animate pronouns (those referring to people) end in t in their base form,
while all inanimate pronouns (those referring to things) end in d in their base
form. Pronouns can be singular or plural. All plural pronouns take the plural
suffix i.
animate animate
singular plural
ot? who?, whom? oti? who all?
at I, me ati we, us
et you eti* you (pl.), you all
it he, him, that person iti they, these persons
ìt she, her ìti they (fem.)
ut this person, he uti those persons, they
ót nobody, no one óti none
át everyone, everybody, each person áti all
ót another, someone else éti others
ít such a person íti such people
ét whoever, anyone óti any
út someone, somebody úti certain people
oát not a single person, nobody, no one
get the same person geti the same ones
oget someone else ogeti others
gat another one gati several
singular plural
od what odi what things
ad that (relative), the one adi the things that
id that idi those things
ud this udi these things
ód nothing ódi nothing
ád everything, each ádi all things
ód something else, another édi other things
íd such a thing ídi such things
éd whatever, anything édi any
úd something
údi some things, certain
things
Wikibooks | 147
Chapter
5
oád not a single thing, nothing oádi none
ged the same thing gedi the same things
oged something else ogedi other things
gad another one gadi several things
Note: Agapoff prefers ait, eit, iit for ati, eti, and iti.
Inflection
All pronouns can take cases, just as nouns do:
genetive/posse
ssive ("of")
ablative
("from")
adjectival
dative
("to/in/on/at")
locative
comitive
("with")
instrumental
("by/through/via
")
privative
("without")
ata my, of me,
from me
atu to me atà with me atè by me
atò without
me
eta your, of
you, from you
etu to you età with you e by you
etò without
you
ita his, of him,
from him
itu to him ità with you itè by him
itò without
him
ìta her, of her,
from her
ìtu to her ìtà with her ìtè by her
ìtò without
her
atia our, of us,
from us
atiu to us atià with us atiè by us
atiò without
us
ota whose?, of
whom?, from
whom?
otu to whom
otà with
whom
otè by whom
otò without
whom
áta everyone's
átu to
everyone
átà with
everyone
átè by everyone
átò without
everyone
oda which, of
what, from
what
odu to which,
at which, in
which
odà with
what?
odè by what?,
how?
odò? without
what?
ida that, of
that, from that,
those
idu to that, at
that, in that
idà with that idè by that, thus
idò' without
that
uda this/these,
of this, from
this
udu to/at this,
therefore
udà with this udè by this, thus
udò without
this
áda every,
each, all
ádu to
everything, in
everyting
ádà with
everything
ádè by
everything, by all
means
ádò without
everything
óda not, not a ódu to nothing ódà with ódè by nothing ódò without
148 | Unilingua
Grammar
nothing nothing
oáda not a
single, no
oádu in not a
single one, to
none
oádà with
nothing
oádè by nothing,
in no way
--
éda any,
whichever
édu to
anything
édà with
whatever
édè by whatever,
however
édò without
whatever
úda some, a
certain
údu at a
certain thing
údà with
something
údè by
something,
somehow
údò without
something
geda same, the
same
gedu to the
same thing
gedà with
the same
thing
gedè by the same
thing
gedò without
the same
thing
ogeda
different, the
other, another
ogedu to
another thing
ogedà with
another
thing
ogedè by
something else
ogedò
without
another thing
Possessive Pronouns
Any of the above pronominal adjective forms can be substantivized by adding -c.
The resulting possessive pronouns can then take the plural affix and case
endings.
singular plural
atac mine ataci mine
etac yours etaci yours
itac his itaci his
ìtac hers ìtaci hers
atiac ours atiaci ours
etiac yours etiaci yours
itiac theirs itiaci theirs
ìtiac theirs ìtiaci theirs
utac one's utaci one's
otac? whose? otaci whose
átac everyone's átaci everyone's
ótac nobody's ótaci nobody's
odac? which one odaci which ones
ódac the other one ódaci the other ones
udac this one udaci these
idac that one idaci those
ádac each one ádaci all of them
édac any one, whichever
one
édaci whichever
ones
Wikibooks | 149
Chapter
5
Any of the above substantival pronouns can take case endings:
Mirad English
ataca of mine
otacà with whose
átacu to everyone's
udacò
without this
one
Examples:
Mirad English
Uda tam ce atac.
That house is mine.
Oda déni et dédaé?
Which books have you read?
Ída tej aju vò teacâe.
Such a life has not been seen before.
Buu atu udi!
Give me those!
Áda tej nazace.
Every life counts.
Ádac nazace.
Each one counts.
Áta tej nazace.
Everyone's life counts.
Átac nazace.
Everyone's counts.
Áda évcunuti kode.
All lawyers lie.
Áti kode.
All of them lie.
Át kodeé.
Everyone is lying.
Ád ce kod.
Everything is a lie.
Mar ce zem áda.
The sun is the center of everything.
Ót ége kaer if ádu.
One can find pleasure in everything.
If ége uper bi éd.
Pleasure can come from anything.
Ud ce ga fia vél id (or: ga fia idu).
This is better than that.
Od ce eta dún?
What is your name?
At vage éd et vage.
I want what(ever) you want.
At vò ta ev it upo.
I didn't know whether he would come.
At ta ad it upo.
I knew (that) he would come.
Ad tej ce gúa vò vege vodé.
That life is hard cannot be denied.
Ev it íztejo vò twe.
Whether he will survive is unknown.
At vò te ev it íztejo.
I don't know if he'll survive.
Ad ìt sa ce ota seun.
What she did is nobody's business.
Atac ce ga aga vé etac.
Mine is bigger than yours.
Odac ce etac.
Which one is yours?
Édac cu fia atu.
Whichever one would be fine for me.
Otac ce ud?
Whose is this?
150 | Unilingua
Grammar
Otaci ce udi?
Whose are these?
Ev et co ata dat?
Are you going to be my friend?
Oádad ifca atu.
I did not like a single one.
Odè ìt tujswa?
How (by what) was she killed?
Otà et pa?
With whom did you go?
...otacò ait vò vegu íztejer.
...without whose we could not survive.
Odu et sa id?
Why (for what) did you do it (that)?
Iti údè kaa mep.
They somehow found the way.
Ébdren drwa atà otè?
The letter was written to me by
whom?
Ota tamu et peé?
To whose house are you going?
Otacu et peé?
To whose are you going?
Correlatives
By "correlatives" is meant a set of functional words in the languages than can be
arranged in a matrix, all sharing a set of "deictic" or "specifier" prefixes. For
example, the English words "which, what, where, why, when, how, who, whether,
etc." can be considered part of a matrix of correlatives, because they all ask a
question about topics such as "place", "time", "manner", and are therefore called
"interrogative correlatives." The situation is similar in Unilingua. Note, however,
that some of the correlative words in the chart below are slightly different from
those invented by the original author of Unilingua.
Deictic morphemes (specifiers)
category deictic morpheme
interrogative
od- which, what
relative
ad- the, the one
which
proximal
ud- this
distal
id- that
intensive
íd- so, such a
generic
úd- some, a certain
distributive
ád- all, every, each
indeterminate
éd- any, whatever
negative
ód- no, not any
identical
ged- same, selfsame
non-indentical
oged- different, other
Wikibooks | 151
Chapter
5
Dimensional Classifiers
The above deictic morphemes combine with the following dimensional classifiers
to form a whole matrix of functional deictic correlatives:
category classifier short version
person
-t
thing
-d
place
-em m
time
-job j
manner/means
quality/kind
-én
quantity
-gan
degree
-nog
frequency
-jig
Matrix of Deictic Correlatives
thing person
adject
ive
place time manner kind frequency quantity degree
od
what
ot who
oda
which
o
dmu
wher
e
odju
whe
n
odè how
odén
a
what
kind
of
odjigu
how often
odganu
how
much
odnog
u how
ud
this
ut this
person
uda
this
u
dmu
here
udju
now
udè this
way
udén
a
this
kind
of
udjigu
this often
udganu
this
much
udnog
u to
this
extent
id
that
it that
person,
he
ida
that
idmu
there
idju
then
idè that
way,
thus
idén
a
that
kind
of
idjigu that
often
idganu
that
much
idnog
u to
that
extent
íd
such
a
thing
ít such
a
person
ída
such,
such a
ídmu
at
such
a
place
ídju
at
such
a
time
ídè in
such a
way, so
ídén
a
such
a
ídjigu so
often
ídganu
so much
ídnog
u so
úd
somet
hing
út
someo
ne
úda
some,
a
certai
ú
dmu
some
wher
údju
som
etim
e
údè
someho
w
údén
a
some
kind
údjigu
sometimes
údganu
some
údnog
u
somew
hat
152 | Unilingua
Grammar
n e of
ád
every
thing
át
everyo
ne
áda
every,
each
á
dmu
every
wher
e
ádju
ever
y
time
,
alwa
ys
ádè in
every
way
ádén
a
ever
y
kind
of
ádjigu at
all times
ádganu
all of
ádnog
u
comple
tely
éd
what
ever,
anyth
ing
ét
whoeve
r,
anyone
éda
which
ever,
any
é
dmu
wher
ever,
anyw
here
édju
whe
neve
r,
anyt
ime
édè
however
, in any
way
édén
a
what
ever
kind
of
édjigu
however
often
édganu
however
much,
any
édnog
u to
any
extent
ód
nothi
ng
ót
nobody
óda
no,
not a
ó
dmu
nowh
ere
ódju
neve
r
ódè in
no way
ódén
a no
kind
of
ódjigu not
once
ódganu
not any,
no
ódnog
u not
at all
ged
the
same
thing
get the
same
person,
self
geda
the
same,
the
very
g
edm
u at
the
same
place
gedj
u at
the
sam
e
time
gedè in
the
same
way
gedé
na
the
same
kind
of
gedjigu
as often
gedganu
, ge as
much
gedno
gu, ge
to the
same
degree
, as
oged
somet
hing
else
oget
someo
ne else
ogeda
the
other,
anothe
r
oged
mu
elsew
here
o
gedj
u at
anot
her
time
ogedè
elsewise
oged
éna
anot
her
kind
of
ogedjigu
at a
different
frequency
ogedgan
u not as
much
ogedn
ogu
otherw
ise
Basic deictic adjectives / Determiners
category determiner example
indefinite/unary a a a tam a house
definite/relative ada the
ada tam the house, ada tami the
houses
interrogative oda which
oda dén which book, oda déni
which books
proximal uda this, these
uda pat this bird, uda pati these
birds
distal ida that, those
ida pat that bird, ida pati those
birds
negative óda no
óda mep no road, óda mepi no
roads
Wikibooks | 153
Chapter
5
totalative
áda every, all, each
áda mep every road, áda mepi all
roads
indeterminate
éda any, whichever
éda voz any color, éda vozi
whichever colors
intensive
ída such a, such
ída dún such a name, ída dúni
such names
partitive
úda some, a certain,
certain
úda tob some man, úda tobi
certain men
identical
geda same geda dún the same name
non-identical
ogeda different, other
ogeda dún different name, another
name
quasi-identical
gèda similar gèda ceus a similar sound
superior
ga more ga nac vé at more money than I
equal
ge as much, as many
ge job vé et vage as much time as
you want
inferior
go less, fewer go és less work
majorative
gla a lot, much gla if a lot of fun
quasi-
majorative
glà a goodly portion of,
several
glà jubi several days
excessive
gra too much, too many gra tel too much food
maximal
most gá poti most animals
sufficient
enough, quite a bit gé job enough time
minorative
glo very little, very few glo auti very few individuals
insufficient
gro too little, too few gro ék too little effort
minimal
the least ék the least effort
Note: Nouns in Mirad are not normally accompanied by a definite article (the) or
an indefinite article (a/an). The word tob can mean man, a man, or the man,
depending on circumstances. Where further definition is required, a, the numeric
or deictic adjective one, can be used for the indefinite article, while ada, the
deictic adjective the can be used for the definite article.
Deitic pronouns
Inanimate pronouns
singular plural
od? what? odi? what (things)
ad the thing (that) adi the things (that)
ud this udi these
id that idi those
154 | Unilingua
Grammar
ád everything ádi all things
éd anything, whatever édi any things
íd such, such a thing ídi such things
ód nothing ódi none
úd something údi certain things
ged the same thing gedi the same things
oged another, something else ogedi other things
gèlac a similar thing gèlaci similar things
gac more gaci more things
gec as much geci as many things
goc less goci fewer things
glac a lot, much glaci many things
glàc a goodly portion glàci several things
grac too much graci too many things
gác the most gáci most things
géc enough, quite a bit géci quite a few things
gloc very little gloci few things
groc too little groci too few things
góc the least
góic as few things as
possible
Animate pronouns
singular plural
ot? who? oti who (pl.)
at I ati we
et you eti you (pl.)
ut this person, this one uti these
it that person, that one iti those
át everyone áti all people
ét anyone, whoever éti any people
ít such a person íti such people
ót not a single person, noboby óti none
út somebody úti certain people
get the same person, self
geti the same people,
themselves
oget' the other person, someone
else
ogeti others, other people
ìt that female,she, her ìti they (f.), them
Wikibooks | 155
Chapter
5
ùt this female, she, her ùti they (f.), them
aut person, individual auti persons, people
out nobody, no one outi no people, none
ga auti more people
ge auti as many people
go auti fewer people
gla auti many people
glà auti several people
gra auti too many people
gá auti most people
gé auti quite a few people
glo auti few people
gro auti too few people
gó auti as few people as
possible
Note: As with all pronouns and nouns, the above pronouns can appear in the
genetive/ablative/possessive case (-a) or dative/locative case (u). For example:
otu to whom, ota whose, áta everyone's, gla autia most people's, ata my, etu
to you. The possessive adjective forms can, in turn, be substantivized by adding
-c (thing): atac mine, atacu to mine, otac whose, getac the same person's, etc.
Determiners of Place
place
odmu? where?, whither? (also: odma? from where?, whence?)
udmu here (also: udma from here, hence)
idmu there (also: idma from there, thence)
admu at/in/to the place where (relative)
ódmu nowhere
ádmu everywhere
édmu anywhere, whereever
ídmu at/in/to such a place
ogedmu elsewhere (ogedem alibi)
údmu somewhere
gedmu at/in/to the same place (also: gedma from the same
place)
gèdmu at/in/to a similar place (also: gèdma from a similar place)
156 | Unilingua
Grammar
Determiners of Time
time
odju? when? (also: odja whence?, ji odjob since when?, etc.)
udju now (also: udja hence)
idju then (also: idja thence)
adju when, at the time when (relative)
ódju never
ádju each time, everytime, always, ever
édju anytime, whenever
ídju at/in/to such a time
údju sometime
gedju at the same time
ogedju at another time
Determiners of Quality
kind
odéna? what kind of?
udéna this kind of
idéna that kind of
adéna the/what kind of (relative)
ódéna no kind of
ádéna every kind of
édéna any/whatever kind of
ídéna such
údéna some kind of
gedéna the same kind of
gèdéna a similar kind of
ogedéna another kind of
Determiners of Degree
degree
odnogu? how (...big, ...little, etc.)?, to what extent?
udnogu this, to this degree
idnogu that, to that extent
adnogu how, to what degree, to the extent (that...) (relative)
ódnogu not at all, to no extent
ádnogu completely, to the full extent
Wikibooks | 157
Chapter
5
édnogu however, to whatever extent
ídnogu so, to such an extent
údnogu in some way, somehow
ge, genogu equally, to the same degree, as
oge, ogenogu unequally, to a different extent
gè, gènogu similarly, to a similar extent
ga, ganogu more, to a greater extent
gla, glanogu very, greatly, very much so
gra, granogu too, to too great an extent, overly, extremely
go, gonogu less, to a lesser extent
glo, glonogu slightly, to a small extent
gro, gronogu to too small a degree, under
gá, gánogu maximally, to the greatest extent possible
gó, gónogu minimally, to the smallest extent possible
gé, génogu enough, rather, pretty, sufficiently, quite
ogé, ogénogu insufficiently
fià, finogu to a good extent, well
fuà, funogu to a bad extent, poorly
végà, véga nogu proportionately
vácà, váca nogu to the right extent, properly, duly
vócà, vóca nogu to the wrong extent, disproportionately, unduly
anogu primarily
enogu secondarily
uja nogu ultimately
Determiners of Manner, Means
manner
odè? how?, in what way?
udè this way, thus
idè that way, thus
adè how, in the way that, as
ódè in no way
ádè in every way
édè in whatever way, however
ídè so, in such a way
údè somehow'
gedè in the same way, also
ogedè otherwise
158 | Unilingua
Grammar
gèdè similarly, likewise
Determiners of Quantity
The noun following the determiner is in the singular if a mass noun (odganu dril
how much ink) or in the plural if a countable noun (odganu jubi how many
years).
quantity
odganu?* how much, how many
udganu this much, this many
idganu that much, that many
adganu how much, how many, the amount/number that
ódganu no, not any, no amount of
ádganu all
édganu any, however much, however many
ídganu so much, so many
údganu a certain amount of, some, some number of'
ge, geganu as much, as many
oge, ogeganu a different quanity of
ga more
go less, fewer
gla a lot (of), much, many
glà a goodly amount (of), quite a few
glo little, too many
glò barely, scarcely, hardly
most
gro too little, too few
as little/few as possible
a fair amount (of), enough, quite a lot (of)
several
* Literally: in what quantity, as in Odganu nac et àce? How much money do
you have?. Used substantively, Odganu becomes Odgan, as in Odgan et àce?
How much do you have? If followed by a mass noun, gla means much; if followed
by a counting noun, gla means many; if followed by an adjective or adverb, it
means very. All of the ga...ge...go words are multifunctional in this way.
Determiners of Frequency
frequency (jig = rate, frequency
Wikibooks | 159
Chapter
5
odjigu? how often?(lit: on how many occasions)
udjigu this often
idjigu that often
adjigu as often as, the rate that
ódjigu never
ádjigu every time
édjigu however often, anytime
ídjigu so often
údjigu with some frequency, sometimes'
gejigu as often
ogejigu at a different rate
gajigu more often
gojigu less often
glajigu (very) often, frequently
glojigu seldom, rarely, not very often
grajigu too often
gájigu as often as possible
grojigu too seldom
gójigu as seldom as possible
géjigu quite often, rather often, frequently
enough
Prepositions and relational adverbs
positive middle negative
ab
on, at the top
of
eb between ob off, at the bottom of
áb
above, up
éb
amid, among
ób
below, down
with, along
by, via
without
ib
away from
---
ub
toward
íb
far from
---
úb
near to
bi
from, of
be
at
bu
to
starting with,
since
---
ending with, up to, as
far as
án
together
---
ón
apart
za in front of ze
in the middle
of
zo behind
forward
across
back
áz
flush with
éz
in
óz
out
iza
straight
--- uza
roundabout
160 | Unilingua
Grammar
íz
beyond
---
úz
around, about
zi
right
---
zu
left
all over
through
zúa
round
ja
before
je
during, while
jo
after
ahead (in time)
throughout
back (in time)
ji
since
--- ju
until
av
for
ev
if
ov
against
Compound prepositions
Prepositions can be compounded for more detailed senses:
compound preposition example
ézbu into It tôapa ézbu tim. He walked into the room.
ézbi in from At upa ézbi mamil. I came in from the rain.
ézbe in (location) Dén ce ézbe ném. The book is inside the box.
ózbu out to Po ózbu ekem. Go out to the playground.
ózbi out of, out from
It upea ózbi ita ésim. He was coming out of his
office.
ózbe out in (as in: out in the
backyard)
Potòg ce ózbe mamil. The pet is out in the rain.
ábzè over
Mampar pa ábzè tam. The plane flew over the
house.
óbzè under
At tôapa óbzè domep. I walked under the
highway.
zèbu across to
At tôapa zèbu ogeda kum. I walked over to the
other side.
zèbi across from It beme zèbi at. He sits across from me.
zòbu back to
Ait pee zòbu Berlin. We are going back to
Berlin.
zòbe back at Ait ce zòbe tom. We are back at home.
zòbi back from Ait ce zóbi Berlin. We are back from Berlin.
zàbu ahead to Teaso zàbu eta oj. Look forward to your future.
zàbi ahead of Ed et ce zàbi at? Are you ahead of me?
ónbi apart from Pa ónbi ogeti. It went apart from the others.
ánbe together with Upo ánbe at. Come along with me.
izbu straight to Po izbu ótotem! Go straight to hell!
izbi straight from
Ìt upa izbi nunem. She came straight from the
market.
izbe right at At ca izbe zem. I was right at the center.
zabi in front of At ce zabi et. I am in front of you.
Wikibooks | 161
Chapter
5
zobi in back of Et ce zobi at.' You are in back of me.
abu onto Bo dén abu cem. Put the book onto the table.
abe on (at) Dén ce abe cem. The book is on the table.
obi off of Bio dén obi cem. Take the book off of the table.
obe on the underside of
Ece úd obe cem. There is something on the
underside of the table.
ábu up to Po ábi eta tim. Go up to your room.
ábe up in Od ce íd ábe mam? What is that up in the sky?
ábi up from
It upa ábi aaned. He came up from the first
floor.
ábè up (via) At tôapa ábè meb. I walked up the mountain.
óbu down to Upo óbu momtim. Come down to the basement.
óbe down in At ce óbe momtim. I am down in the basement.
óbi dowm from Upo óbi mamtim. Come down from the attic.
óbè down (via) It igpa óbè meb. He hurried down the mountain.
óbézbu down into
Pa óbézbu mom. He went down into the
underground.
úzbu around to
Po úzbu ogeda kum tama. Go around to the
other side of the house.
úzbè around (via)
Par pa úzbè tam. The car went around the
house.
ízbi past, beyond Par pa ízbi ait. The car went past us.
ízbu on to At pa ízbu Kanad. I went on to Canada.
Postpositions / Cases
The following case endings or postpositions are shortcuts for prepositions:
short form long form
-a of, from bi
-u to, on, at
bu to or be at / in /
on
with bà
without
by, via, through, per
For example, the following expressions are equivalent:
short form long form
be tam bi X at the house of X tamu Xa
bi dom bu dom from town to
town
doma domu
162 | Unilingua
Grammar
tej bò if life without pleasure tej ifò
bè Paris by way of Paris Parisè
bà at with me atà
Other Prepositional Constructions
vélu regarding, concerning, about, with respect
to
gè ov despite
kumu next to, beside, along, on the side of
ón bi apart from
án bu together with
gal in addition to, plus, including, besides
gol minus, except
gar times, multiplied by
gor divided by
zamu...-a in the face of (also: be zamu bi)
cànu ...-a in the guise of
canu ...-a in the form of
debanu ...-a under the auspices of
ûb in the presence of, in the face of
dida ...-è at the request of
iju...-a at the end of
tecu...-a in the sense of
av búun...-a for the sake of
... thanks to
... along the lines of
izanu...-a in the direction of
zág along
kumnidu ...-a on the edge of, on the brink of
genidu ...-a in line with, parallel to
úbanu ...-a in the vicinity of, around
gáanu ...-a in excess of
bi abem...-a off the top of
bi kumnidu...-a from the brink of
dudea...-u in response to
ovbea in opposition to
... in contrast to
lovanu...-a in spite of
Wikibooks | 163
Chapter
5
oejanu...-a in the absence of
usu ...-a because of
usu ...-a on account of
gè ov notwithstanding
...-è per
via
vél than, compared to, relative to
adju ...-a at the time of
admu ...-a at the place of
Using prepositions
Prepositions go between the two elements they link, just as in English. Here are
some examples:
Mirad English
Odju et po bu déntam?(or: déntamu)
When are you going to the library?
Uda bun ce av et (or: etu).
This gift is for you.
Dyen ca ab cem (or: cemu).
The book was on the table.
Upu bay at (or: atà).
Come with me.
Iyt igpa ub titam.
She ran toward the school.
Et co éz gela titim.
You will be in the same class.
Tob tyoyapa ózbi tam.
The man walked out of the house.
Mampar zaymampa ábzè dom.
The plane flew over the city.
Nidpar pa bi him bu hum.
The train went from here to there.
Et voy ibo bun ju zemoj.
You won't receive the gift until midnight.
Prepositions prefixed to verbs
As adverbials, many prepositions can be prefixed to other words, especially to
verb bases. The following is a list of per (go) and ber (put) verbs with
prepositional prefixes. Note that prepositions ending in b drop the b before the
verb bases per and ber.
intransitive
transitive
aper
get on
aber
put on
eper
stop
eber
stop
oper
get off
ober
take off
áper
rise
áber
raise
éper
intervene
éber
block
óper
descend
óber
lower
164 | Unilingua
Grammar
iper
go (away)
iber
receive
uper
come
uber
send
úper
approach
úber
bring near
íper
go away
íber
take away
ézper
enter
ézber
bring in
ízper
surpass
ízber
take beyond
zéper
go through
zéber
pull through
zèper
transit
zèber
take across
ánper
meet
ánber
unite
ónper
separate
ónber
separate
izper
go straight/ head (for)
izber
guide
zúper
roll
zúber
turn
ózper
exit
ózber
take out
zòper
return, go back
zòber
take back
zòpuer
arrive back
zòbuer
give back
zateaser
look forward
zoteaser
look behind
zèteaser
look across
zíteaser
look all around
zéteaser
look through
ízteaser
look beyond
ézteaser
look in
ózteaser
look out
ábteaser
look up
óbteaser
look down
ibteaser
look away
izteaser
look straight (ahead)
ziteaser
look left
zuteaser
look right
uzteaser
look askance
úzteaser
look around
avdaer
speak for
ovdaer
speak against
Personal pronouns and pronominal adjectives
Personal pronouns have three persons (represented by the ordinal vowels a (1st),
e (2nd), and i (3rd).
The plural forms have the suffix i.
There are also three case forms, which are alternate ways of expressing
prepositional relations: Add -a for the genetive/possessive (of, from); -u for the
locative/dative (to, at, 'for); (short for ) for with; è (short for ) for
through/by, and ò (short for ) for without.
Note: These are the same case endings that can be added to any nouns. For
example, tamu (to the house), taébò (without hair), teda (father's).
nominative/ac
cusative
genetive/po
ssessive
dative/lo
cative
comitive instrumental privative
Wikibooks | 165
Chapter
5
at (I, me)
ata (my,
mine)
atu
(to/for
me)
atà (with
me)
atè (through/by
me)
atò
(without
me)
et (you)
eta (your,
yours)
etu
(to/for
you)
età (with
you)
etè (through/by
you)
etò
(without
you)
it (he, him) ita (his)
itu (to/for
him)
ità (with
him)
itè (through/by
him)
itò
(without
him)
ìt (she,her)
ìta (her,
hers)
ìtu (to/for
her)
ìtà (with
her)
ìtè (through/by
her)
ìtò
(without
her)
ati (we, our)
atia (our,
ours)
atiu
(to/for us)
atià (with
us)
atiè
(through/by us)
atiò
(without
us)
eti (you [all])
etia (your,
yours)
etiu
(to/for
you)
etià (with
you)
etiè
(through/by
you)
etiò
(without
you)
iti (they, them
(m. or m/f))
itia (their)
itiu
(to/for
them)
itià (with
them)
itiè
(through/by
them)
itiò
(without
them)
ìt (they (f.)) ìtia (their)
ìtiu
(to/for
them)
ìtià (with
them)
ìtiè
(through/by
them)
ìtiò
(without
them)
Possessive pronouns are expressed with the addition of -c to the
genetive/possessive ending:
English Mirad
This book is mine.
Uda dén ce atac.
Those books are ours.
Ida déni ce atiaci.
Theirs has not arrived.
Itiac vò puaé.
Theirs have arrived.
Itiaci puaé.
Is this yours or mine?
Ev ud ce etacatac?
Will you come to mine tomorrow?
Ev et upo atacu zajubu?
Nothing will happen without yours.
ód swo etacò.
Conjunctions
Correlative Conjunctions/Adverbs
positive neutral negative
va yes ve maybe vo no
166 | Unilingua
Grammar
indeed possibly not
và...và both...and vè...vè either...or vò...vò neither...nor
av that, so that,
for
ev whether, if ov lest, against
à and è or ò but
with by, through, via without
ga more (than) ge as, equal to go less (than
most enough least
also, moreoever
even,
including
except, but
gla very gle somewhat glo slightly, little, not very
gra too (much) gre just, exactly gro too little
Note: oev = unless; ad means that as the conjunction introducing a factual
clause, not to be confused with av meaning so that introducing a subjunctive or
unreal clause.
English Mirad
I do want to go, but I cannot.
At và vage per ò at vò vege.
Do you know whether he's coming.
Ev et te ev it upo?
It will either rain or snow.
Vè mamilo vè màlómo.
If it rains, I'll not come.
Ev mamilo at vò upo.
No, it's not true that he died.
Vo, vò ce váa ad it tuja.
My father and mother are still alive.
Ata ted à tèd gaju tejeé.
Is it true that you were you born here?
Ev et tija udmu?
We did not know (that) you were married.
Ati vò ta ad et ce tadca.
The fact that you work is not the issue.
Ad et ése vò ce kos.
Whether you work or play is more important.
Et vè ése vè eke ce ga kíta.
Unless you go to school you will never learn
anything.
Oev et po titamu et ódju tio
úd.
In order to learn you must study more.
Av ticer et ége ga tier.
Everyone except you is ready.
Yat gò et ce perfia.
Did you want me to come long?'
Ev et vaga av at àpu?
I want you not to leave.
At vage ov et piu.
Don't tell her what I did.
Ov du ìtu od at sa.
Are you for or against me?
Ev et av è ov at?
Other Conjunctional Expressions
conjunction example
ad that Ati ta ad it upo. We knew (that) he would come.
av so that At egdo id av et tico. I will repeat it so that you'll
Wikibooks | 167
Chapter
5
understand.
avad because
It tuja bi us avad it vò abá ígtef. He died because he was
not wearing a helmet.
ju until
Ju et uvdo at vò teapo et. Until you apologize, I will not
visit you.
ji since Ji et pua at cee iva. Since you arrived, I've been happy.
ánad even though,
although
Ánad et oka, at gaju fítce et. Even though you lost, I still
respect you.
ovad despite the
fact that
Ovad et zageda, et vò upa. Despite the fact that you
agreed in advance, you didn't come.
igjo as soon as
Igjo ìt pua at gafi teca. As soon as she arrived, I felt
better.
váfà ge just as
Váfà ge at jada, ija mamiler. Just as I predicted, it started
raining.
ge ev as if
Ìt teubozá ge ev ìt ca iva. She smiled as if she were
happy.
ev whether At vò te ev mamilo. I don't know whether it will rain.
ev if Et zàpo ev et éko. You will advance if you try.
à and Et à at ce gá fia. You and I are the best.
è or
Et vege jobier è kobier; ce eta kebi. You can borrow or
steal; it's your choice.
kéà ad in the
event that
Kéà ad mamilo, aúbio eta mamilovar. In the event that
it should rain, bring along your umbrella.
fiákea av in the
hope that
It nucbia drénet fiákea av it ako. He bought a ticket in
the hope that he would win.
fúnea ov for fear
that
It ézpa fúnea ov mamilo. He went inside for fear that it
might rain.
ov lest
Bono ov et tíjso lopét. Stay calm lest you awake the
snake.
ónad aside from
the fact that
Yonad gaijop mamile, doma mamecan ce gla fia. Aside
from the fact that it rains occasionally, the city's weather is
very nice.
tea ad knowing
that
At vage tujer tea ad at po totamu. I want to die knowing
that I will go to heaven.
Verbs
Verbs in Mirad are conjugated for tense (present, past, future), mood (indicative,
conditional/imperative/subjunctive/jussive), voice (active, passive), and
finiteness. The verbal system is perfectly regular and predictable.
The infinitive, which serves as the dictionary lookup form, always ends in -er.
The stem, therefore, is the infinitive without the -er ending. For example, the
stem of the verb buner (to push) is bun. The stem is used as the base of all
conjugated verb forms.
168 | Unilingua
Grammar
Finite forms
Finite verb forms are modulated for tense based on the three-way vowel
distinction a (present), e (past), and o (future).
A fourth ending, u is used for the equivalent of the English conditionals,
subjunctives, and imperatives.
Verbs can be further modulated for progressive, anterior (perfect), and imminent
senses through compounding.
Endings do not change depending on the subject person. For example, unlike in
English where am, are, and is are used in the present depending on the subject,
the Unilingua verb cer has one present indicative form of to be for all persons:
ce.
Mirad English
at ce
I am
et ce
you are
it ce
he is
ìt ce
she is
id ce
that is, it is
ud ce
this is
ot ce
who is?
ati ce
we are
eti ce
you (all) are
iti ce
they are
íti ce
they are
oti ce
who are?
át ce
everyone is
ét ce
whoever/anyone
is
ód ce
nothing is
apeti ce
horses are
Simple tense forms
The simple tense verb forms are generated by adding the tense markers a, e, o,
or the conditional marker u to the stem of the verb. For example, the stem of the
verb ter to know is t and the inflected forms of the simple tenses are as follows:
Active voice forms
ending meaning example
e present It te. He knows.
Wikibooks | 169
Chapter
5
a
past
At ta. I knew.
o
future
Et to. You will know.
u
conditiona
l
Iti tu. They would
know.
Non-indicative forms
The u ending is not only used for the conditional as above, but also non-
indicatives moods such as the imperative and and subjunctive. The conditional
form without a subject is used for imperatives (direct commands). Positive
subjunctives and jussives are expressed with the use of the affirmative jussive
conjunction av (for, so that, let) followed by the subject and the verb in the
conditional.
pattern meaning example
Vu
direct
command
Aku! (short for Av et aku!) Win!.
av N Vu
may N V
Av ati aku! May we win!.
av N Vu
let N V
Av it upu. Let him come.
av N Vu
wishes, etc.
At vàge (av) et piu. I wish you would leave.
Negative subjunctives and jussives are expressed with the use of the negative
jussive conjunction ov (against, lest) followed by the subject and the verb in the
conditional.
pattern meaning example
ov Vu
direct
command
Ov oku!. Don't lose!
ov N Vu may N V Ov ati oku! May we NOT lose!.
ov N Vu lest N V Ov it upu. Don't let him come.
ov N Vu wishes, etc.
At vayge ov et piu. I wish you would NOT leave (lit: I
wish lest you leave).
Unreal conditionals are expressed with the conditional conjunction ev (if,
whether) followed by the subject and the verb in the conditional (-u) in both the
main and subordinate clause..
pattern meaning example
ev N Vu, N
Vu...
if N were..., N
would...
Ev at cu edeb, at ívsu it. If I were king, I
would free him.
Illative patterns
Interrogative
Beginning a sentence with the conditional conjunction ev (whether, if) makes the
170 | Unilingua
Grammar
sentence into a yes/no question:
pattern meaning example
ev + VP
Is it true
that...?
Ev et aka? Did you win?
Negative
Use the negative adverb voy (not) in front a verb to negate it:
pattern meaning example
vò + V
negative
Et vò ako. You will not win.
ev + negVP
negative
interrogative
Ev et vò akeé? Aren't you winning?
Affirmative
Similary, the positive adverb vay (indeed) is used in various combinations to
qualify verbs. Like voy (not), this adverb immediate preceeds the verb form.
ending meaning example
vay + V
affirmativ
e
At vay aka. I did win. / I won
indeed.
Potential
Used the potential adverb (maybe) in front of a verb to qualify it as potential
or possible (like English may):
ending meaning example
vè + V
potential
It vè ako He may win!.
ev + VP
negative potential
interrogative
Ev et vè vò akaú? Might'nt you have
won?
Passive voice forms
The passive voice is formed by preceding the tense endings with w.
ending meaning example
w+e
present
It twe. He is known.
w+a
past
It twa. He was known.
w+o
future
It two. He will be known.
w+u
conditiona
l
It twu. He would be
known.
Wikibooks | 171
Chapter
5
Progressive aspect forms
The progressive or continuous tenses, which are optional and used only where
the distinction is useful, are formed from the simple present forms by
compounding with pre-yodified tense vowels.
ending meaning example
e+é
present continuous active
At akeé. I am winning. (pronounced: a-KE-
ye)
e+á
past continuous active
At akeá I was winning. (pronounced: a-KE-
ya)
e+ó
future continuous active
At akeó. I will be winning.
e+ú
conditional continuous
active
At akeú. I would be winning.
we+é
present continuous
passive
At akweé. I am being beaten.
we+á
past continuous passive
At akweá I was being beaten.
we+ó
future continuous passive
At akweó. I will be in the process of being
beaten.
we+ú
conditional continuous
passive
At akweú. I would be in the process of
being beaten.
Anterior tense forms
The anterior or perfect tenses, which are also optional, are formed from the
simple past tense form by compounding with pro-yodified tense vowels.
ending meaning example
a+é
present perfect active
At akaé. I have won.
a+á
past perfect active
Ati akaá We had won.
a+ó
future perfect active
Ati akaó. We will have won.
a+ú
conditional perfect active
Ati akaú. We would have won.
wa+é
present perfect passive
Iti akwaé. They have been beaten.
wa+á
past perfect passive
Iti akwaá. They had been beaten.
wa+ó
future perfect passive
Iti akwaó. They will have been beaten.
wa+ú
conditional perfect
passive
Iti akwaú. They would have been
beaten.
Imminent aspect forms
The so-called imminent tenses are formed from the simple future active tense
forms in the same way.
ending meaning example
172 | Unilingua
Grammar
o+é
present imminent active
At akoé. I am going to win.
o+á
past imminent active
At akoá I was about to win.
wo+é
present imminent
passive
Et akwoé. You are going to be beaten.
wo+á
past imminent passive
Et akwoá. You were about to be
beaten.
Non-finite forms
ending meaning example
er active infinitive Et áge aker You must win.
wer passive infinitive
Et vò vagu akwer You would not want to be
defeated.
en active verbal noun Aken ce ád. Winning is everything.
wen passive verbal noun At vò ife akwen. I do not like being beaten.
ea
active present
participle
Akea ekut The winning player
aa active past participle Akaa ekut The player who won.
oa active future participle Tob ce tujoa. Man is mortal (about to die).
ua
active conditional
participle
Tob cua deb. The man who would be king.
wea
passive present
participle
Akwea ekut The player being beaten
waa passive past participle Magelwaa taol Cooked meat.
woa
passive future
participle
Teacwoa pancin the film to be seen
wua
passive conditional
participle
Oteacwua tob the invisible man
present affirmative
gerundive
At teacibso pueà. I will call upon arriving.
present negative
gerundive
At ija teò éd. I started without knowing
anything.
past affirmative
gerundive
Teacaà at pia. Having seen, I left.
past negative gerundive
At pila dom teacaò ád. I left the town
without having seen everything.
enè
present instrumental
gerundive
Et akso gla ésenè. You will succeed by
working hard.
Note: The -ua/wua ending approximates the English -able ending.
oteacwua = invisible, íztijua = survivable, ogorwua = 'indivisible,
vegua = capable, opanua = immobile. Adding an -n forms the
substantive, eg. ogorwuan = indivisibility.
Wikibooks | 173
Chapter
5
Conditional constructions
In sentences with conditional clauses the conditional clause is in the same tense
as the main clause, contrary to the practice in English:
Ev mamilo at co uva. If it rains (= will rain), I will be sad.
Ev mamilaú at caú uva. If it had rained (= would have rained), I would
have been sad.
Ev at cu nasika at ga zípu. If I were (=would be) rich, I'd travel more.
Ev et tu dud, (av et) du id atu. If you (= would) know the answer, (= that
you would) tell it to me.
Sequence of tenses
Unlike in English, the tense of a consecutive clause is a real tense, not an
adjusted tense relative to the main clause:
It da ad it tadco at. He said he would (= will) marry me.
It da ad it teaca it ejipu. He said he had seen (= saw) it twice.
Impersonal constructions
Impersonal verbs are conjugated without the subject personal pronoun:
Mamileé. It is raining.
Amco. It will warm up.
Eco dropek. There will be a war.
Ége av et upu já. It is necessary that you come early.
Ce fia. It's ok.
The verb "to be"
In Mirad, the verb cer (to be) is not suppressed in the present tense as in some
languages like Russian or Agapoff's original version of Unilingua. Also, there is
no existential distinction as in Spanish between ser and estar. Furthermore, the
progressive forms ceá and ceé can be used at times as in some of the examples
below:
Ati ce íva! We are free.
At co idmu. I'll be there.
Déni ca ab cem. The books were on the table.
Cayo e jubi ji at ca dopu. It will have been two days since I was in the
army.
Cer ey voy cer. To be or not to be.
At caú uva ev et vò upaú. I would have been sad if you hadn't
174 | Unilingua
Grammar
come.
Et ceé gla fua. You are being very bad.
At vò ceá ivcla.' I was not being funny.
Reflexive constructions
Verbs can be made reflexive by adding the direct object get (self).
At vímila get ja per majtulu. I washed up (washed myself) before going
to breakfast.
Tobet tuja get. The boy killed himself.
At teasa get cinzéfu. I looked at myself in the mirror.
Tu get! Know thyself!
Modal or auxiliary verbs
Mirad English Meaning Example
íver may permission Et íve iper. You may leave.
úver must requirement Et úve iper. You must leave.
ûver should obligation Et ûve iper. You should leave.
éger have to necessity At ége iper. I have to leave.
êger should obligation Et êge iper. You ought to leave.
vager want to volition At vage iper. I want to leave.
vaager long to yearning At vaage iper. I long to leave.
vàger would like to preference At vàge iper. I would like to go.
vagrer be eager to eagerness At vagre iper. I am eager to leave.
valter intend to intention At valte iper. I intend to leave.
veger can ability At vege ser id. I can do that.
voger refuse to refusal At voge ser id. I refuse to do that.
áker expect to expectation At áke aker. I expect to win.
áaker hopeto aspiration At áake aker. I hope to win.
éker try to attempt It vò éko iper. He won't try to leave.
ékler dare to dare
It vò éklo iper. He will not dare
leave.
óker to be surprised to surprise At óka aker. I was surprised to win.
ifer to love to love It ife eker. He loves to play.
ìfer to like to liking It ìfe eker. He likes to play.
ufer to hate to hate It ufe eker. He hates to play.
ùfer to dislike to dislike It ùfe eker. He dislikes playing.
Wikibooks | 175
Chapter
5
iver
to be glad to gladness
At ivo iper. I shall be glad to leave.
uver
to regret to regret
At uva der id. I regretted saying it.
aver
to favor espousal
At ave iper. I favor leaving.
over
to be opposed to opposition
At ove eker. I am opposed to playing.
As you see in the examples above, modal verbs are followed by the infinitive form
(-er) of the main verb.
Subordinate clauses introduced by ad
The positive complementizer particle ad (the fact that) is used to introduce a
subordinate clause:
At ta (ad) it upo. I knew THAT he would come.
At ce vala (ad) et vádeé. I'm sure THAT you are telling the truth.
Ad mamilo ce valan. THAT it will rain is a certainty.
Ata tèd da (ad) iyt co tamu ojo èmaj. My mother said THAT she would
be home by noon.
As in English, if the that can be dropped without any loss of meaning, it can be:
At da at dro. I said I'd (= I'll) write.
Et ta it sa id. You knew he had done (= did) it.
Unlike in English, a relative sequence of tenses is not applied. For example,
English "I knew he would come." is rendered in Unilingua as "I knew he will
come."
Do not confuse the particles ad and av. Clauses following ad are facts, whereas
clauses following av are unreal wishes. Av should be thought of as so that.
At pana av it ábtu. I moved so that he could (= would) sit down.
At ta ad it ábto. I knew that he would (= will) sit down.
Subordinate clauses introduced by ev
The conditional complementizer particle ev (whether) is used to introduce a
subordinate clause of the type "whether...":
At vò ta ev it upo. I did not know whether he would come.
Ev it upo ca teskía atu. whether he would or would come was not
important to me.
Adjectives
Adjectives end in the suffix -a. They are invariable in form:
176 | Unilingua
Grammar
aga big
oga small
aza strong
oza weak
taba bodily
teaba ocular
tea aware
otea unaware
Adjectives used substantively to describe persons end in -t, while those used to
describe things end in -c:
adjective animate substantive inanimate substantive
yoga young /
new
yogat youth yogac novelty
tuja dead tujat dead person tujac dead thing
fia good fiat good person fiac good thing
Adjectives always preceed the noun they modify:
aga tam a big house
yaga drun the long sentence
aza tob the strong man
mona maf a dark cloud
Serial adjectives usually go in the same order as in English:
ujna via jeeba jub the last beautiful summer day
Degrees of Comparison in Adjectives and Adverbs
Summary of Comparison Constructions
Note: vél is a preposition that comes from the verb véler to relate and is used to
signal the object against which a relative comparison is being made (than,
relative to).
Mirad English
ga...vél more...than
ge...vél as...as
go...vél less...than
gá...vél the most...in/of
gé...vél
rather...compared
to
Wikibooks | 177
Chapter
5
...vél
the least...in/of
The Comparative of Superiority
More than is expressed by the adverb ga, followed by the adjective, adverb, or
verb and the preposition vél (in relation to, than, as) preceding the noun,
pronoun, or predicate being compared:
Mirad English
Ata tadet ce ga aza vél et. My brother is stronger than you.
At ga ése vél et. I work more than you.
Ita tedet ga aga vél ata. His son is taller than mine.
Uda dén ce ga ketlea vél idac.
This book is more interesting that that
one.
Mam ce ga aga vél et tese. The sky is bigger than you think.
The Comparative of Equality
As...as' is expressed by the adverb ge, following by the adjective, adverb, or verb
and the preposition vél (in relation to, than, as) preceding the noun, pronoun, or
predicate being compared.
Mirad English
Ìt ge te vél at.
She knows as much as I do.
At ge fi deuze vél et.
I sing as well as you do.
Ata tam ce ge aga vél eta.
My house is as big as yours.
Ece ge tobi vél tobomi.
There are as many grownups as
babies.
The Comparative of Inferiority
Less...than' is expressed by the adverb go, following by the adjective, adverb, or
verb and the preposition vél (in relation to, than, as) preceding the noun,
pronoun, or predicate being compared.
Mirad English
Ìt go te vél at. She knows less than I do.
At go fi deuze vél et. I sing less well than you do.
Ata tam ce go aga vél etac. My house is less big than yours.
Ece go tobi vél tobomi.
There are fewer grownups than
babies.
178 | Unilingua
Grammar
The Superlative of Superiority
The most...of/in' is expressed by the adverb gya, followed by the adjective,
adverb, or verb, and the compared noun or pronoun preceded by the preposition
vyel.
Mirad English
Ud ce gya yobaga miam vyel mir. This is the deepest lake in the world.
At gya fi deuze. I sing the best.
Gya fia ticudi vyel ticudyan
akbuyo.
The best students in the class will be
rewarded.
At ce gya ivat vyel yati. I am the happiest person of all.
The Superlative of Inferiority
The least...of/in' is expressed by the adverb gyo, followed by the adjective,
adverb, or verb, and the compared noun or pronoun preceded by the preposition
vyel.
Mirad English
Uda ticud ce gó tepaza vél áda
ticudi.
This student is the least intelligent of all the
students.
At gó fi deuze.
I sing the least well.
Gó fia ticudi vél ticudyan
uóvfuso.
The worst students in the class will be
punished.
At ce gó ivat vél áti.
I am the least happy person of all.
Idioms Using Adjectival/Adverbial Comparison Constructions
Mirad English example
ga...ga
the more...the
more
Ga mamile ga ilirke. The more it rains, the more
it floods.
ga...go
the more...the
less
Ga iva at ce ga azà at dae. The happier I am the
louder I speak.
go...ga
the less...the
more
Go et tile ga fia ce. The less you drink the better.
go...go
the less...the less
Go et ézbue go et ózbie. The less you put in the
less you get out.
gá...
as much as
possible...
At tele gá ida telamu. I eat as much as possible in
that restaurant.
gá veá...
the most possible
Puo gá já veá. Arrive as early as possible.
gó veá...
the least possible
Bookco gó veá. Tire yourself out the least
possible.
Wikibooks | 179
Chapter
5
vòga...v
él
no more...than
At tila oga vél jubénà. I drank no more than
usual.
Note: vél, as a preposition, originates from a verb, much like the prepositions
gal plus and gar times:
verb preposition
galer to add gal plus
garer to
multiply
gar times
goler to subtract gol minus
gorer to divide gor divided by
véler to relate
vél relative to,
than
Adverbs
Formation
Adverbs can be formed from adjectives by post-yodifying the adjectival ending,
that is, by changing -a to , for example:
adjective adverb
fia good fià well
ana
single
anà only
gía easy
gíà
easily
The adverbial ending is really the same as the comitive ending, meaning with.
So, in effect, nouns in the comitive case are really adverbs. The same holds true
for the instrumental ending by means of, through, by.
noun adverb
gúan
difficulty
gúanà with difficulty
ágan length
áganè lengthwise, by
length
bik care bikà with care, carefully
at me atè by me
Similarly, a noun in the dative case (-u) can amount to an adverbial expression.
noun adverb
uda job this day udjobu today
180 | Unilingua
Grammar
oda em which place od(e)mu where?
tam house tamu (at) home
mep way mepu en route
Some words are inherently adverbs:
áb up as in go up
ób down as in come down
ahead as in run ahead
back as come back
úz around as in spin around
ga more as in eat more
go less as in eat less
ge same, as as in as big or do the same
gla very as in very good
glo not so as in not so bad
indeed as in He is indeed our leader.
not as in He is not our leader.
possibly as in It's possibly true.
Comparison
Adverbs are compared in the same way as adjectives:
normal equalitive degree
comparitive
degree
maximal degree
igà
quickly
ge igà (vél) as quickly
(as)
ga igà more
quickly
gá igà as quickly as
possible
ugà
slowly
ge ugà (vél) as slowly
(as)
go ugà less slowly
gá ugà as slowly as
possible
Syntax
Adverbs, like adjectively, normally precede the element in the sentence which
they modify, however, this rule is a loose one and can be bent without peril in
most cases.
Igà upu! Come quickly!'
At anà go te. I know only a little.
Uda tam fià ceswa. This house was built well.
Et vò sa ge fuà. You did not do as badly.
Upu gá ubà. Come as closely as possible.
At vò te ev it pa áb è ób. I don't know whether he went up or down.
Wikibooks | 181
Chapter
5
Shortcuts
Adverbs formed from adjectives ending in -ia or -ua can be shorted to -i and -u,
respectively:
Pu fi! Fare well!'
vi swa beautifully done
ésu gú! Work hard!
182 | Unilingua
Conversation Lessons
6 CONVERSATION LESSONS
live version · discussion · edit chapter · comment · report an error
Lesson 1: Greetings (Dotsini)
Mirad English
Cu baka!
Hello! [Lit: "Be healthy."]
Gè et.
Hi. (in return) [Lit: "Equally you."]
Fijub!
Good day!
Fimaj!
Good morning!
Fiumaj!
Good evening!
Fimoj!
Good night.
Upu và!!
Welcome! [Lit: "Come indeed"]
Et ce odéna?
How are you? [Lit: "You are what-like"]
Et ce odbéna?
How are you? [Lit: "You are in-what-situation."]
At ce baka.
I'm fine. [Lit: "I am well."]
At ce fibéna.
I'm fine. [Lit: "I am in-good-situation."]
At ce ficana.
I'm fine. [Lit: "I am in-good-form."]
Ev coni fipe?
How are things? [Lit: "Are things going well?"]
Yad fipe.
Everything is going well.
Et se odà?
How are you doing? [Lit: "You do how?"]
At se fià.
I'm doing well. [Lit: "I do well."
Vò fia vò fua.
So-so. [Lit: "Not good not bad."]
Naztwe! Thanks! [Lit: "It is appreciated."][naz = value]
Atu ifca.
You're welcome. [Lit: "It was a pleasure for me."]
À ev et?
And you? [Lit: "And whether you?"]
At gè ce baka.
I'm fine, too. [Lit: "I likewise am healthy."]
Od ce joga?
What's new. [Lit: What is new?"]
Ód.
Nothing.
Eta tod ce odéna?
How is your family? [Lit: "You family is what-way?"]
Ata tod ce ficana.
My family is fine. [Lit: "My family is in good shape."]
Cu baka!!
Goodbye!, Farewell! [Lit: "Be healthy."]
Gè et!!
Goodbye to you, too! [Lit: "Likewise you."]
Vocabulary Notes
bak = health
baka = healthy
cer = to be
Wikibooks | 183
Chapter
6
cer baka = to be healthy, to be well
Cu baka!! [future/imperative] = Be well! Farewell! Hello!
At ce baka. = I'm fine. (= I am well.)
= equally, also, too, likewise
gè at = me too; I, as well
gè fia = equally good, also good
gebénu = in the same situation/manner
ev = Whether?; Is it true that?
od? = What?
odà? = How? ( = adverbial ending/"with")
odéna? = How?, (Lit: what-wise?)
odbéna? = How? (Lit: what-mannered?)
odcana? = How? (Lit: what-shaped?)
av = for (prep), let, so that (conj.)
Av it bakcu. = Let him be well. [Lit: "So that he be healthy."]
à = and (ò = but, è = or)
vo = no (va = yes, ve = maybe)
= not ( = indeed, certainly, = possibly, may)
vò fua = not bad
At vè ce boka. = I may be ill.
It và ce ficana. = He is really in good shape.
ód = nothing (ád = everything)
at = I, me
atu = to me, for me
ata = my, mine
et = you
etu = to you, for you
eta = your
it = he, him
itu = to him, for him
ita = his
can = shape, form, condition, state, status
fican = good shape, good form, good condition
ficana = in good shape, well, in good condition
ficana cer / fincancer = to be in good shape, to be fine
fucan = bad shape, bad condition
fucana cer / fucancer = to be in bad shape, to be unwell
odcana = in what shape, how
odcana ce... = How is...
bén = manner, situation
fia = good (fua = bad)
184 | Unilingua
Conversation Lessons
fibéna = in a good situation, fine
odbéna? = in what situation?, in what manner?, how?
ge = equal, same, as
gebéna = in the same situation, unchanged
naz = value
ter = to know
twer = to be known
nazter = to appreciate, to know the value, to be thankful
naztwe. = (It) is appreciated [passive voice], thank-you, thanks
Gla naztwe. = Much appreciated; Thank-you very much.
der = to say (...to [someone] = ...-u)
nazder = to express appreciation, to thank (+ ...-u)
At nazda itu av ita és. = I thanked him for his work.
nazden = thanks, expression of appreciation
Lesson 2: Getting Acquainted
Mirad English
At vàge [ad] et ijtu ata
dat Ivan.
I'd like you to meet my friend, Ivan. [Lit: "I'd like
that you be acquainted with..."]
Ce gla if ijter et.
Very pleased to meet you. [Lit: "It is a great
pleasure to..."]
Od ce eta dún?
What's your name?
Ata dún ce Maria.
My name is Mary.
Odmu et tome?
Where do you live?
At tome New
Yorku/erozáki udma.
I live in New York/two kilometers from here.
Et tome idmu ji od?
How long have you lived there? [Lit: "You live there
since what?"]
At tome ida domu ji alo
jabi.
I have lived in that city for 10 years. [Lit: I live in
that city since...]
Od ce eta és?
What do you do for a living? [Lit: "What is your
work?"]
At ése ge biktut. À ev et?
I work as a nurse. And you?
At eju keé és.
I am currently looking for work.
Ev et aé aga tod?
Do you have a big family?
Ata tedeti ce odjaga?
How old are your children? [Lit: "What-aged are..."]
Gajagat ce ale jaga à
gajogat ce ú jaga.
The elder is twelve years old and the younger is
nine. [Lit: "...is 12 of age...is 9 of age."]
Ev et gè ce tadca (or:
tadaá)?
Are you also married?
Wikibooks | 185
Chapter
6
Vo. At ce
tadokca/tadónca/tadoá.
No. I'm widowed/divorced/unmarried. [Lit: "mate-
lost/mate-separated/mate-less"]
Odmu et tija?
Where were you born?
At tija úb udem.
I was born near here.
Odju et emkála udmu?
When did you move here. [Lit: "....change
location..."]
At pua ji e jabi.
I arrived four years ago. [Lit: "...since four years"]
Vocabulary Notes
ijter = to get to know, to become acquainted with, to meet (for the first
time) (ijtat acquaintance)
ifcer/uifcer = to please/be pleased
tomer = to reside, to live, to make one's home
éser = to work
aér = to have
vàger = to wish, to like to (At vàge --er = I'd like to --)
dúncer = to be named, to be called
ser = to do, to make
keer = to seek, to look for (kaer = to find, koer = to hide)
tijer = to be born (tujer = to die)
tadcer = to get married
tadokcer = to be widowed
tadòcer = to be unmarried
emkáler = to relocate, to move (emkóler = to settle down)
puer = to arrive (pier = to depart)
jagcer = to get old, to age (jogcer = to get young)
dat = friend
tad = spouse, mate (tàd = wife, tadca married)
tadokcat = widow(er)
tadóncat = divore(e)
tadoát = bachelor/bachelorette
tedet = offspring, son, daughter, child
tod = family
tom = residence, home = (tomu = at home)
dom = city (domu = in the city, in town)
és = work (ésu = at work)
jag = age (jaga = old, joga = young)
tij = birth (tuj = death, tej = life)
dún = name
job = time
jab = year (jabi = years, e jabi two years, udjabu this year)
ej = the present (eju at present, eja present)
em = place, space (emkáer to relocate)
jagat = young person (gajagat = cadet, younger one)
jogat = old person (gajogat = elder)
186 | Unilingua
Conversation Lessons
if = pleasure (Ca if. It was a pleasure.)
ja = before (jo = after, je = during)
ja ej = ago [Lit: before the present]
ji = since (ju = until)
ji od = since when, for how long (ji e jabi = for two years)
ga = more (go = less, ge = equal)
gla = very, much, many (glo = little, few, slightly)
úb = near to (íb = far from, úbem vicinity)
bu = to (bi = from)
udem = this place (ud(e)mu = here, ud(e)ma from here, od(e)mu? =
where?
idem = that place (id(e)mu = there, id(e)ma from there)
udjob = the present (udj(ob)u = now, odj(ob)u? when?)
idjob = that time (idj(ob)u = then, ji id since then)
Wikibooks | 187
Chapter
7
7 HISTORY & DOCUMENT NOTES
Wikibook History
This book was created on 2005-03-15 and was developed on the Wikibooks
project by the contributors listed in the Authors section. The latest version may
be found at http://en.wikibooks.org/wiki/Unilingua.
PDF Information & History
This PDF was created on 2007-07-24 based on the 2007-07-20 version of the
Unilingua Wikibook. A transparent copy of this document is available at
Wikibooks:Unilingua/Print version. The SXW source of this PDF document is
available at Wikibooks:Image:Unilingua.sxw. The template from which the
document was created is available at Wikibooks:Image:PDF template.sxw. A
printer-friendly version of this document may be available at
Wikibooks:Image:Unilingua printable version.pdf.
Authors
Derbeth, GumbaGumba, Hagindaz, Iamunknown, James Shoemaker, Nabo0o,
Nikki, Robert Horning, Strait, Thomas Steinel, Tyoyafud, Whiteknight,
Wknight8111, anonymous contributors
188 | Unilingua
GNU Free Documentation License
8 GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE
Version 1.2, November 2002
Copyright (C) 2000,2001,2002 Free Software Foundation, Inc.
51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA
Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies
of this license document, but changing it is not allowed.
0. PREAMBLE
The purpose of this License is to make a manual, textbook, or other
functional and useful document "free" in the sense of freedom: to assure
everyone the effective freedom to copy and redistribute it, with or without
modifying it, either commercially or noncommercially. Secondarily, this License
preserves for the author and publisher a way to get credit for their work, while
not being considered responsible for modifications made by others.
This License is a kind of "copyleft", which means that derivative works of the
document must themselves be free in the same sense. It complements the GNU
General Public License, which is a copyleft license designed for free software.
We have designed this License in order to use it for manuals for free
software, because free software needs free documentation: a free program
should come with manuals providing the same freedoms that the software does.
But this License is not limited to software manuals; it can be used for any textual
work, regardless of subject matter or whether it is published as a printed book.
We recommend this License principally for works whose purpose is instruction or
reference.
1. APPLICABILITY AND DEFINITIONS
This License applies to any manual or other work, in any medium, that
contains a notice placed by the copyright holder saying it can be distributed
under the terms of this License. Such a notice grants a world-wide, royalty-free
license, unlimited in duration, to use that work under the conditions stated
herein. The "Document", below, refers to any such manual or work. Any member
of the public is a licensee, and is addressed as "you". You accept the license if
you copy, modify or distribute the work in a way requiring permission under
copyright law.
A "Modified Version" of the Document means any work containing the
Document or a portion of it, either copied verbatim, or with modifications and/or
Wikibooks | 189
Chapter
8
translated into another language.
A "Secondary Section" is a named appendix or a front-matter section of the
Document that deals exclusively with the relationship of the publishers or
authors of the Document to the Document's overall subject (or to related
matters) and contains nothing that could fall directly within that overall subject.
(Thus, if the Document is in part a textbook of mathematics, a Secondary Section
may not explain any mathematics.) The relationship could be a matter of
historical connection with the subject or with related matters, or of legal,
commercial, philosophical, ethical or political position regarding them.
The "Invariant Sections" are certain Secondary Sections whose titles are
designated, as being those of Invariant Sections, in the notice that says that the
Document is released under this License. If a section does not fit the above
definition of Secondary then it is not allowed to be designated as Invariant. The
Document may contain zero Invariant Sections. If the Document does not identify
any Invariant Sections then there are none.
The "Cover Texts" are certain short passages of text that are listed, as Front-
Cover Texts or Back-Cover Texts, in the notice that says that the Document is
released under this License. A Front-Cover Text may be at most 5 words, and a
Back-Cover Text may be at most 25 words.
A "Transparent" copy of the Document means a machine-readable copy,
represented in a format whose specification is available to the general public,
that is suitable for revising the document straightforwardly with generic text
editors or (for images composed of pixels) generic paint programs or (for
drawings) some widely available drawing editor, and that is suitable for input to
text formatters or for automatic translation to a variety of formats suitable for
input to text formatters. A copy made in an otherwise Transparent file format
whose markup, or absence of markup, has been arranged to thwart or
discourage subsequent modification by readers is not Transparent. An image
format is not Transparent if used for any substantial amount of text. A copy that
is not "Transparent" is called "Opaque".
Examples of suitable formats for Transparent copies include plain ASCII
without markup, Texinfo input format, LaTeX input format, SGML or XML using a
publicly available DTD, and standard-conforming simple HTML, PostScript or
PDF designed for human modification. Examples of transparent image formats
include PNG, XCF and JPG. Opaque formats include proprietary formats that can
be read and edited only by proprietary word processors, SGML or XML for which
the DTD and/or processing tools are not generally available, and the machine-
generated HTML, PostScript or PDF produced by some word processors for
output purposes only.
The "Title Page" means, for a printed book, the title page itself, plus such
190 | Unilingua
GNU Free Documentation License
following pages as are needed to hold, legibly, the material this License requires
to appear in the title page. For works in formats which do not have any title page
as such, "Title Page" means the text near the most prominent appearance of the
work's title, preceding the beginning of the body of the text.
A section "Entitled XYZ" means a named subunit of the Document whose title
either is precisely XYZ or contains XYZ in parentheses following text that
translates XYZ in another language. (Here XYZ stands for a specific section name
mentioned below, such as "Acknowledgements", "Dedications", "Endorsements",
or "History".) To "Preserve the Title" of such a section when you modify the
Document means that it remains a section "Entitled XYZ" according to this
definition.
The Document may include Warranty Disclaimers next to the notice which
states that this License applies to the Document. These Warranty Disclaimers are
considered to be included by reference in this License, but only as regards
disclaiming warranties: any other implication that these Warranty Disclaimers
may have is void and has no effect on the meaning of this License.
2. VERBATIM COPYING
You may copy and distribute the Document in any medium, either
commercially or noncommercially, provided that this License, the copyright
notices, and the license notice saying this License applies to the Document are
reproduced in all copies, and that you add no other conditions whatsoever to
those of this License. You may not use technical measures to obstruct or control
the reading or further copying of the copies you make or distribute. However,
you may accept compensation in exchange for copies. If you distribute a large
enough number of copies you must also follow the conditions in section 3.
You may also lend copies, under the same conditions stated above, and you
may publicly display copies.
3. COPYING IN QUANTITY
If you publish printed copies (or copies in media that commonly have printed
covers) of the Document, numbering more than 100, and the Document's license
notice requires Cover Texts, you must enclose the copies in covers that carry,
clearly and legibly, all these Cover Texts: Front-Cover Texts on the front cover,
and Back-Cover Texts on the back cover. Both covers must also clearly and
legibly identify you as the publisher of these copies. The front cover must
present the full title with all words of the title equally prominent and visible. You
may add other material on the covers in addition. Copying with changes limited
Wikibooks | 191
Chapter
8
to the covers, as long as they preserve the title of the Document and satisfy these
conditions, can be treated as verbatim copying in other respects.
If the required texts for either cover are too voluminous to fit legibly, you
should put the first ones listed (as many as fit reasonably) on the actual cover,
and continue the rest onto adjacent pages.
If you publish or distribute Opaque copies of the Document numbering more
than 100, you must either include a machine-readable Transparent copy along
with each Opaque copy, or state in or with each Opaque copy a computer-
network location from which the general network-using public has access to
download using public-standard network protocols a complete Transparent copy
of the Document, free of added material. If you use the latter option, you must
take reasonably prudent steps, when you begin distribution of Opaque copies in
quantity, to ensure that this Transparent copy will remain thus accessible at the
stated location until at least one year after the last time you distribute an
Opaque copy (directly or through your agents or retailers) of that edition to the
public.
It is requested, but not required, that you contact the authors of the
Document well before redistributing any large number of copies, to give them a
chance to provide you with an updated version of the Document.
4. MODIFICATIONS
You may copy and distribute a Modified Version of the Document under the
conditions of sections 2 and 3 above, provided that you release the Modified
Version under precisely this License, with the Modified Version filling the role of
the Document, thus licensing distribution and modification of the Modified
Version to whoever possesses a copy of it. In addition, you must do these things
in the Modified Version:
A. Use in the Title Page (and on the covers, if any) a title distinct from that of the
Document, and from those of previous versions (which should, if there were any,
be listed in the History section of the Document). You may use the same title as a
previous version if the original publisher of that version gives permission.
B. List on the Title Page, as authors, one or more persons or entities responsible
for authorship of the modifications in the Modified Version, together with at least
five of the principal authors of the Document (all of its principal authors, if it has
fewer than five), unless they release you from this requirement.
C. State on the Title page the name of the publisher of the Modified Version, as
the publisher.
D. Preserve all the copyright notices of the Document.
E. Add an appropriate copyright notice for your modifications adjacent to the
other copyright notices.
192 | Unilingua
GNU Free Documentation License
F. Include, immediately after the copyright notices, a license notice giving the
public permission to use the Modified Version under the terms of this License, in
the form shown in the Addendum below.
G. Preserve in that license notice the full lists of Invariant Sections and required
Cover Texts given in the Document's license notice.
H. Include an unaltered copy of this License.
I. Preserve the section Entitled "History", Preserve its Title, and add to it an item
stating at least the title, year, new authors, and publisher of the Modified Version
as given on the Title Page. If there is no section Entitled "History" in the
Document, create one stating the title, year, authors, and publisher of the
Document as given on its Title Page, then add an item describing the Modified
Version as stated in the previous sentence.
J. Preserve the network location, if any, given in the Document for public access
to a Transparent copy of the Document, and likewise the network locations given
in the Document for previous versions it was based on. These may be placed in
the "History" section. You may omit a network location for a work that was
published at least four years before the Document itself, or if the original
publisher of the version it refers to gives permission.
K. For any section Entitled "Acknowledgements" or "Dedications", Preserve the
Title of the section, and preserve in the section all the substance and tone of
each of the contributor acknowledgements and/or dedications given therein.
L. Preserve all the Invariant Sections of the Document, unaltered in their text
and in their titles. Section numbers or the equivalent are not considered part of
the section titles.
M. Delete any section Entitled "Endorsements". Such a section may not be
included in the Modified Version.
N. Do not retitle any existing section to be Entitled "Endorsements" or to conflict
in title with any Invariant Section.
O. Preserve any Warranty Disclaimers.
If the Modified Version includes new front-matter sections or appendices that
qualify as Secondary Sections and contain no material copied from the
Document, you may at your option designate some or all of these sections as
invariant. To do this, add their titles to the list of Invariant Sections in the
Modified Version's license notice. These titles must be distinct from any other
section titles.
You may add a section Entitled "Endorsements", provided it contains nothing
but endorsements of your Modified Version by various parties--for example,
statements of peer review or that the text has been approved by an organization
as the authoritative definition of a standard.
You may add a passage of up to five words as a Front-Cover Text, and a
passage of up to 25 words as a Back-Cover Text, to the end of the list of Cover
Texts in the Modified Version. Only one passage of Front-Cover Text and one of
Back-Cover Text may be added by (or through arrangements made by) any one
entity. If the Document already includes a cover text for the same cover,
Wikibooks | 193
Chapter
8
previously added by you or by arrangement made by the same entity you are
acting on behalf of, you may not add another; but you may replace the old one,
on explicit permission from the previous publisher that added the old one.
The author(s) and publisher(s) of the Document do not by this License give
permission to use their names for publicity for or to assert or imply endorsement
of any Modified Version.
5. COMBINING DOCUMENTS
You may combine the Document with other documents released under this
License, under the terms defined in section 4 above for modified versions,
provided that you include in the combination all of the Invariant Sections of all of
the original documents, unmodified, and list them all as Invariant Sections of
your combined work in its license notice, and that you preserve all their
Warranty Disclaimers.
The combined work need only contain one copy of this License, and multiple
identical Invariant Sections may be replaced with a single copy. If there are
multiple Invariant Sections with the same name but different contents, make the
title of each such section unique by adding at the end of it, in parentheses, the
name of the original author or publisher of that section if known, or else a unique
number. Make the same adjustment to the section titles in the list of Invariant
Sections in the license notice of the combined work.
In the combination, you must combine any sections Entitled "History" in the
various original documents, forming one section Entitled "History"; likewise
combine any sections Entitled "Acknowledgements", and any sections Entitled
"Dedications". You must delete all sections Entitled "Endorsements."
6. COLLECTIONS OF DOCUMENTS
You may make a collection consisting of the Document and other documents
released under this License, and replace the individual copies of this License in
the various documents with a single copy that is included in the collection,
provided that you follow the rules of this License for verbatim copying of each of
the documents in all other respects.
You may extract a single document from such a collection, and distribute it
individually under this License, provided you insert a copy of this License into
the extracted document, and follow this License in all other respects regarding
verbatim copying of that document.
194 | Unilingua
GNU Free Documentation License
7. AGGREGATION WITH INDEPENDENT WORKS
A compilation of the Document or its derivatives with other separate and
independent documents or works, in or on a volume of a storage or distribution
medium, is called an "aggregate" if the copyright resulting from the compilation
is not used to limit the legal rights of the compilation's users beyond what the
individual works permit. When the Document is included in an aggregate, this
License does not apply to the other works in the aggregate which are not
themselves derivative works of the Document.
If the Cover Text requirement of section 3 is applicable to these copies of the
Document, then if the Document is less than one half of the entire aggregate, the
Document's Cover Texts may be placed on covers that bracket the Document
within the aggregate, or the electronic equivalent of covers if the Document is in
electronic form. Otherwise they must appear on printed covers that bracket the
whole aggregate.
8. TRANSLATION
Translation is considered a kind of modification, so you may distribute
translations of the Document under the terms of section 4. Replacing Invariant
Sections with translations requires special permission from their copyright
holders, but you may include translations of some or all Invariant Sections in
addition to the original versions of these Invariant Sections. You may include a
translation of this License, and all the license notices in the Document, and any
Warranty Disclaimers, provided that you also include the original English version
of this License and the original versions of those notices and disclaimers. In case
of a disagreement between the translation and the original version of this
License or a notice or disclaimer, the original version will prevail.
If a section in the Document is Entitled "Acknowledgements", "Dedications",
or "History", the requirement (section 4) to Preserve its Title (section 1) will
typically require changing the actual title.
9. TERMINATION
You may not copy, modify, sublicense, or distribute the Document except as
expressly provided for under this License. Any other attempt to copy, modify,
sublicense or distribute the Document is void, and will automatically terminate
your rights under this License. However, parties who have received copies, or
rights, from you under this License will not have their licenses terminated so
long as such parties remain in full compliance.
Wikibooks | 195
Chapter
8
10. FUTURE REVISIONS OF THIS LICENSE
The Free Software Foundation may publish new, revised versions of the GNU
Free Documentation License from time to time. Such new versions will be similar
in spirit to the present version, but may differ in detail to address new problems
or concerns. See http://www.gnu.org/copyleft/.
Each version of the License is given a distinguishing version number. If the
Document specifies that a particular numbered version of this License "or any
later version" applies to it, you have the option of following the terms and
conditions either of that specified version or of any later version that has been
published (not as a draft) by the Free Software Foundation. If the Document does
not specify a version number of this License, you may choose any version ever
published (not as a draft) by the Free Software Foundation.
External links
GNU Free Documentation License (Wikipedia article on the license)
Official GNU FDL webpage
196 | Unilingua